Beispiele für die Verwendung von "последними" im Russischen mit Übersetzung "last"

<>
Алеман или его ставленник дотащились бы до финиша последними. Alemán, or his candidate, would run dead last.
Как Бонхеффер подтвердил своими последними словами: «Для меня... это начало жизни». As Bonhoeffer affirmed with his last words: “This is for me...the beginning of life.”
Или: "Если придётся выбирать между последними двумя, что бы вы выбрали?" Or, if you had to choose between the last two, which one would you choose?
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними. But Palestinian security officials doubt that these will be the last casualties.
Расходы из запасов сопоставляются с последними приходами в запасах на дату складской проводки. Issues from inventory are settled against the last receipts into inventory based on the date of the inventory transaction.
Благодаря этому можно убедиться в том, что партии, была получены последними, зарезервированы первыми. This way you can make sure that the batches that were received last are reserved first.
У нас есть то, что возможно было последними моментами жизни этой молодой девочки. We have what may be the last moments of this young girl's life.
Когда эстафетная палочка перешла к Джею в тот день, мы были самыми последними, так? When Jay got the baton that day, we were dead last, right?
Косово, Южная Осетия и Абхазия должны стать последними из государств, отделившихся с применением силы. Kosovo, South Ossetia, and Abkhazia must be the last of the states that break away through force.
Когда рабочие места имеются, инвалидов, скорее всего, наймут последними, а в трудное время уволят первыми. When employment is available, persons with disabilities are more likely to be the last hired and first fired if times become hard.
Вы не первые, кто пытался решить этот вопрос, и вы также вряд ли будете последними. You are not the first to try to figure this out, just as you are unlikely to be the last.
Во многих странах женщины едят последними в семье, что снижает их шансы на получение правильного питания. In many countries, women eat last in the family, reducing their chances of getting the right nutrition.
А в сравнении с последними унылыми показателями Северной Америки и Европы, такая скорость кажется и вовсе сверхзвуковой. Compared with the region's mostly sluggish performance over the last three decades, this looks like takeoff velocity.
Я думаю, Ирак и Афганистан были последними случаями, когда Запад пытался всё сделать самостоятельно, и мы провалились. My guess is Iraq and Afghanistan are the last times when the West has tried to do it themselves, and we haven't succeeded.
Берите в прокат или покупайте новые блокбастеры и любимую киноклассику или наслаждайтесь всю ночь последними эпизодами любимых телешоу. Rent and buy new blockbuster movies and classic favorites or catch up on last night's episodes of the hottest TV shows.
Дело усугубляется еще и тем, что эти статьи расходов являются последними для увеличения в случае улучшения экономических перспектив. Making matters worse, these budget lines are the last to be restored when economic prospects brighten.
США и Япония могут быть последними странами, которые столкнутся с гневом членов "комитета бдительности" на рынке ценных бумаг: The US and Japan might be among the last to face the wrath of the bond-market vigilantes:
В памяти гарнитуры сохраняются сведения о связывании с последними восемью устройствами с поддержкой Bluetooth, к которым она была подключена. The headset stores pairing information for the last eight Bluetooth devices to which it was connected.
После нажатия клавиши TAB для перехода между параметрами на странице двумя последними элементами на странице будут кнопки Сохранить и Отмена. After you’ve pressed the Tab key to tab through all the settings on the page, the last two elements on the page are the Save button and the Cancel button.
Отчет "Данные в реальном времени" содержит примерные показатели просмотров для всего канала и двадцати пяти видео, которые были добавлены последними. You can use the Realtime report to see estimated views data for the last 25 published videos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.