Beispiele für die Verwendung von "последствий" im Russischen

<>
Меры по смягчению последствий обойдутся в другие $17 млрд в год. Mitigation will run another $17 billion per year.
минимизации экологических последствий осуществления программ уничтожения (в частности, операции по вывозу и очитке); Minimizing the environmental impacts of destruction programmes (in particular, removal and clean-up)
Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата. The number of those displaced by natural disasters is rising, as the adverse effects of climate change continue to mount.
В настоящее время Кения осуществляет национальные программы, направленные на ликвидацию последствий изменения климата. Kenya was currently carrying out national programmes aimed at mitigating the effect of climate change.
В других ситуациях в результате последствий войны, включая перемещение населения, тяжелее всего приходится именно детям. In others, they are the ones who bear the brunt of the worst effects of war, including displacement.
Следует отметить, что в ноябре 1996 года Совет министров Европейского союза принял постановление и совместную резолюцию для защиты интересов физических и юридических лиц, находящихся на территории стран — членов Европейского союза, от экстерриториальных последствий применения закона Хелмса-Бэртона, которые налагают запрет на выполнение положений этого закона. One could underline that in November 1996, the Council of Ministers of the European Union adopted a regulation and a joint action to protect the interest of natural or legal persons resident in the European Union against the extraterritorial effects of the Helms-Burton legislation which prohibits compliance with that legislation.
План ПРООН по устранению последствий стихийных бедствий содержится в приложении 7 к соглашению ПРООН о размещении информации о поставщиках. UNDP's disaster recovery plan is contained in exhibit 7 of the UNDP vendor hosting agreement.
Комитет принимал участие в Чернобыльском форуме по вопросам, касающимся анализа медицинских последствий радиации, возникшей в результате аварии. The Committee participated in the Chernobyl Forum, with regard to reviewing the health effects of radiation from the accident.
отмечая ведущую роль, которую играют местные спасатели в ликвидации последствий стихийных бедствий, а также существующий в странах потенциал, Noting the critical role played by local rescuers in natural disaster response as well as existing in-country capacities,
Накануне саммита в Париже, более 160 стран представили обязательства по смягчению последствий выбросов углерода. Ahead of the Paris summit, more than 160 countries submitted emissions mitigation pledges.
В то же время они сопряжены с риском неблагоприятных социально-экономических и экологических последствий. However, they also pose a risk of negative socio-economic and environmental impacts.
" защита здоровья человека и окружающей среды от вредных воздействий или неблагоприятных последствий действия опасных химических веществ и отходов; “(a) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes;
Также, они являются одним из самых мощных инструментов по смягчению последствий изменения климата. And they are among the most powerful tools for mitigating the effects of climate change.
На деле, во многих случаях мы становились свидетелями нападений на гуманитарных работников, колонны с гуманитарной помощью и других лиц, участвующих в оказании гуманитарной помощи гражданским лицам, пострадавшим от последствий войны. Indeed, in many instances we have witnessed attacks on relief workers, humanitarian aid convoys and others engaging in humanitarian assistance to civilians suffering the effects of war.
Следует подчеркнуть, что в ноябре 1996 года Совет министров Европейского союза принял постановление и совместную резолюцию для защиты интересов физических и юридических лиц, находящихся на территории стран — членов Европейского союза, от экстерриториальных последствий применения закона Хелмса-Бэртона, которые налагают запрет на выполнение положений этого закона. One could underline the fact that, in November 1996, the Council of Ministers of the European Union adopted a regulation and a joint action to protect the interest of natural or legal persons resident in the European Union against the extraterritorial effects of the Helms-Burton legislation, which prohibits compliance with that legislation.
В 1999 году внимание уделялось также созданию и доработке сопряжений между СУП, СФМО и ИМИС, а также созданию процедур и средств для систем информации об устранении последствий стихийных бедствий. In 1999, attention was also devoted to developing and refining the interfaces between ProMS, FLS and IMIS, and establishing procedures and facilities for disaster recovery.
Этот опасный ядерный материал производится особым образом, с тем чтобы избежать разрушительных последствий радиации для окружающей среды и людей. This dangerous nuclear material is processed in a special manner in order to avoid the damaging effects of radiation on the environment and human beings.
отмечая исключительно важную роль, которую играют местные ресурсы, а также имеющиеся в стране силы и средства в ликвидации последствий стихийных бедствий и уменьшении опасности бедствий, реагировании на них, восстановлении и развитии, Noting the critical role played by local resources, and by existing in-country capacities, in natural disaster management and risk reduction, disaster response, rehabilitation and development,
Необходимо сбалансировать разработку и передачу технологий смягчения последствий выбросов парниковых газов и технологий адаптации. There is a need to balance the development and transfer of greenhouse gas mitigation and adaptation technologies.
Кроме того, ЭКЛАК проводит оценки макроэкономических, социальных и экологических последствий стихийных бедствий по соответствующему запросу. ECLAC also undertakes assessments of the macroeconomic, social and environmental impacts of natural disasters upon request.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.