Beispiele für die Verwendung von "поставкам" im Russischen mit Übersetzung "supply"

<>
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку. It takes a threat to oil supplies to get world leaders to pay attention to Africa.
Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась. But, thanks to gas supplies from neighboring Azerbaijan, Georgia has not yet been strangled.
Мы разрушим монополии по региональными поставкам и распределению электроэнергии, такие как Bell System. We break up the regional supply and distribution monopolies like the Bell System.
Естественно, ключевая роль в этой модели отводится поставкам энергии в бывшие советские страны. Naturally, the key role in this model is given to the supply of energy to the post-Soviet countries.
Итак, мне кажется, что я нашла нашего Винса МакМэхона, и он имеет полный доступ к поставкам метеоритных фриков. So, I think I found our vince mcmahon wannabe, and he has total access to an endless supply of meteor freaks.
И этот процент увеличивается: в последнее десятилетие уголь добавил больше к глобальным энергетическим поставкам, чем любой другой источник. And that percentage is going up: In the past decade, coal added more to the global energy supply than any other source.
Для противодействия вербовке в террористические группы и поставкам оружия этим группам в соответствии с проектом постановления совершающие такие действия лица наказываются пожизненным лишением свободы. In prohibiting recruitment to terrorist groups and the supply of weapons to terrorists, the draft decree makes perpetrators liable to penal servitude for life.
Беларусь выступает за разработку и принятие комплекса мер по противодействию неконтролируемым поставкам стрелкового оружия и легких вооружений, включая переносные зенитные ракетные комплексы, под эгидой Программы действий. Belarus advocates drafting and adopting a set of measures to counteract the uncontrolled supply of small arms and light weapons, including man-portable air defence systems, under the aegis of the Programme of Action.
Как Америка, так и Европа заинтересованы в успехе этих усилий, в особенности потому, что они стремятся найти альтернативу поставкам нефти из Саудовской Аравии и района Персидского залива. America and Europe share an interest in the success of these efforts, particularly as they seek to diversify energy supplies away from Saudi Arabian and Persian Gulf oil.
Это фигурировало в числе нескольких международных предложений по топливным поставкам, которые обсуждались в ходе Специального мероприятия МАГАТЭ по гарантиям поставок и нераспространению, проходившего в сентябре 2006 года. This was one among several international proposals on fuel supply that were discussed during the IAEA Special Event on Assurances of Supply and Non-Proliferation held in September 2006.
Члены Совета Безопасности призвали «Талибан» устранить все препятствия, мешающие доставке гуманитарной помощи, в которой население отчаянно нуждается, в частности не мешать поставкам продовольствия и передвижениям сотрудников гуманитарных учреждений. Members of the Council called on the Taliban to remove all restrictions on the supply of desperately needed humanitarian aid, including those on food supplies and humanitarian relief workers.
Двенадцать кладовщиков/водителей (местный разряд) необходимы для оказания помощи в разгрузке/погрузке автотранспортных средств, получении, выдаче и ремонте оборудования и выполнении любых других функций по требованию сотрудника по поставкам. Twelve storekeepers/drivers (Local level) are needed to assist with the unloading/loading of vehicles, receipt, issue, repair of equipment, and any other tasks as required by the supply officer.
Помимо создания угрозы гуманитарным поставкам, оно, безусловно, также играет роль в финансировании деятельности того, что можно назвать деструктивными факторами процесса стабилизации, и в особенности незаконных поставок оружия в нарушение эмбарго. Apart from putting humanitarian supplies at risk, it certainly also plays a role in financing the activities of what one might call spoilers of the stabilization process and particularly illegal flows of arms in violation of the embargo.
СДК продолжали принимать меры к тому, чтобы воспрепятствовать поставкам из Косово, усилили контроль за границей и не позволяли этническим албанцам призывного возраста пересекать границу, с тем чтобы попасть в Прешевскую долину. KFOR continued to take action to prevent the flow of supplies from inside Kosovo, increased its monitoring of the boundary, and refused to allow ethnic Albanian males of military age to cross into the Presevo Valley.
СДК продолжали принимать меры к тому, чтобы воспрепятствовать поставкам из Косово, усилили контроль на границе и не позволяли этническим албанцам призывного возраста пересекать границу, с тем чтобы попасть в Прешевскую долину. KFOR continued to take action to prevent the illegal flow of supplies from inside Kosovo, increased its monitoring of the boundary, and refused to allow ethnic Albanian males of military age to cross into the Presevo Valley.
продолжение деятельности в рамках Рабочей группы по газу, Специальной группы экспертов по поставкам и использованию газа и Газового центра ЕЭК ООН, включая подготовку к ежегодной " Неделе газа " (23-26 января 2006 года); the continuation of activities under the Working Party on Gas, the Ad Hoc Group of Experts on Supply and Use of Gas and the UNECE Gas Centre, including preparations for the annual “Gas Week” (23-26 January 2006).
И только сотрудничество может дать возможность человечеству противостоять неотложным планетарным вызовам, включая уничтожение биоразнообразия, отравление океанов, а также угрозы, исходящие от глобального потепления всемирным поставкам продовольствия, обширным засушливым районам и густонаселенным прибрежным районам. And only cooperation can enable humanity to face up to urgent planetary challenges, including the destruction of biodiversity, the poisoning of the oceans, and the threat posed by global warming to the world’s food supply, vast drylands, and heavily populated coastal regions.
Выступление по этому вопросу в полном объеме, в основу которого были положены ответы 12 государств- членов ЕЭК ООН, было сделано в ходе совещания Специальной группы экспертов по поставкам и использованию природного газа, которое состоялось 22 января. The full presentation, based on the response from 12 UNECE member States, was given during the meeting of the Ad Hoc Group of Experts on Supply and Use of Natural Gas, held on 22 January.
Специальная группа экспертов по поставкам и использованию газа оценивает информацию об управленческой практике, методах диагностики и технологических разработках для газотранспортных систем и обменивается ею; оценивает технические и экологические нормы и стандарты для газораспределительных сетей и приборов. Ad Hoc Group of Experts on Supply and Use of Gas: assesses and exchanges information on the management, diagnostic techniques and technological developments for gas transportation systems; assesses the technical and ecological norms and standards for gas distribution networks and appliances.
контроль транспортных перевозок по суше, морю и воздуху, а также досмотр грузов, доставляемых в Иран и из Ирана, с целью воспрепятствовать поставкам, продаже или передаче Исламской Республике Иран всех запрещенных товаров, материалов и технологий в соответствии с этой резолюцией; Monitoring of transport by land, sea and air, as well as inspection of cargo being shipped to and from the Islamic Republic of Iran in order to prevent the supply, sale or transfer to the Islamic Republic of Iran of all prohibited items, materials and technology in accordance with the resolution;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.