Beispiele für die Verwendung von "поставлялись" im Russischen mit Übersetzung "supply"

<>
В МООНЛ решение администрации прервать действие имеющегося контракта и после этого предоставлять поставщику контракты на небольшие сроки частично обусловливается тем, что после июня 2006 года пайки воинским контингентам поставлялись с перебоями. At UNMIL, the Administration's decision to terminate the contract and grant piece-meal extensions to the rations contractor thereafter is partly the result of a lack of consistent supply of rations to the troops after June 2006.
В контексте мер, принятых во исполнение резолюции 1390 (2002), Министерству обороны и Министерству внутренних дел были направлены подготовленные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций перечни, связанные с международным терроризмом, и проверка показала, что до настоящего времени ни одному из лиц, фигурирующих в упомянутых списках, ни прямо, ни косвенно не поставлялись, не продавались и не передавались оружие или боеприпасы. The steps taken to comply with resolution 1390 (2002) include the transmittal of the Security Council lists related to international terrorism to the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior; it has been verified that, to date, no weapons or ammunition have been supplied, sold or transferred either directly or indirectly to any persons on those lists.
Эти компоненты часто поставляются отдельно от демпфера. These components are often supplied separately to the damper;
Медведев рассчитывает, что самолет SSJ-100 будет поставляться в Европу Medvedev expects that the SSJ-100 airplane will be supplied to Europe
Энергия для этого поставляется солнечными панелями, что потенциально позволяет несколько месяцев тяги. The energy for this is supplied by solar panels, potentially allowing months of thrusting.
Север изобиловал природными ресурсами, и даже электричество поставлялось из Северной Кореи в Южную. Natural resources were abundant in the North, and even electricity was supplied from North to South.
Таким образом, мало кто из африканцев может оплатит лечение от СПИДа даже, если они поставляются непатентованными производителями. Thus, few Africans can afford AIDS treatment even when supplied by generic drug producers.
инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно. inflation is triple official forecasts, and basic foodstuffs and fuel are scarce and their supply irregular.
В некоторых случаях контракты предоставлялись незарегистрированным поставщикам, и оборудование поставлялось в отсутствие формальных заявок и заказов на поставку. In some cases, contracts were awarded to unregistered vendors and equipment was supplied without formal requisitions and purchase orders.
Задняя рама и дверь (двери), если они предусмотрены, должны поставляться в полностью собранном виде и готовыми к эксплуатации. The rear frame and door (s), if any, shall be supplied fully assembled and operable.
Кроме того, оружие поставлялось оппозиции преступными группами или сетями по торговле оружием через оружейный рынок «Бакараха» в Иртогте (Могадишо). In addition, the opposition was supplied with arms by criminal groups or arms-trading networks through the medium of the Bakaraaha Arms Market (BAM) at Irtogte in Mogadishu.
Яичные продукты и/или добавки, обработанные ионизирующим или УФ-излучением, поставляются в соответствии с законодательством, действующим в стране-импортере. Egg products and/or additives processed with ionizing or UV-radiation are supplied in accordance with legislation in force in the importing country.
тонн. Этот уголь поставляется в сектор производства электроэнергии (87 %), на холодильные блоки (7 %), а оставшиеся 6 % идут на бытовые нужды. This coal is supplied to the electric power sector (87 %), a cooling plant (7 %) and the remaining 6 % to the domestic sector.
Положения настоящего стандарта распространяются на горох разновидностей (культурных сортов), полученных от Pisum sativum L., который поставляется в свежем виде потребителю и не предназначен для промышленной переработки. This standard applies to peas of varieties (cultivars) grown from Pisum sativum L. to be supplied fresh to the consumer, peas for industrial processing being excluded.
Положения настоящего стандарта распространяются на горох, получаемый из разновидностей (культурных сортов) Pisum sativum L., который поставляется в свежем виде потребителю и не предназначен для промышленной переработки. This standard applies to peas of varieties (cultivars) grown from Pisum sativum L. to be supplied fresh to the consumer, peas for industrial processing being excluded.
В обмен, для выработки электроэнергии должны были быть построены два легководных ядерных реактора, а также должны были ежегодно поставляться 500 тысяч тонн нефти до запуска первого реактора. In exchange, two light-water nuclear reactors would be built to generate electric energy, and 500,000 metric tons of oil would be supplied annually until the first reactor began operating.
В том случае, если ремни безопасности соответствующего типа поставляются отдельно от транспортного средства, в инструкциях по упаковке и установке должен четко указываться тип (типы) транспортного средства, для которого они предусмотрены. In the case of safety-belt type supplied separately from vehicle, the packaging and installation instructions must clearly state the vehicle type (s) for which it is intended.
4.2. Рейтинги Поставщиков Сигналов, статистика их торговли, описания используемых ими торговых стратегий и другая информация, доступная в платформе MetaTrader, поставляется независимо от Компании и не подлежит проверке со стороны Компании. 4.2. The ratings of Signal Providers, their trading statistics, the description of their trading strategy used and other information available on the MetaTrader 4 platform, is supplied independently of the Company and is not subject to verification by the Company.
Такие медицинские ресурсы, как медикаменты, перевязочный материал, хирургические инструменты и оборудование, регулярно поставляются согласно национальным нормам и сверх этих норм, когда того требуют обстоятельства, даже когда некоторые такие поставки захватываются террористами. Medical supplies such as drugs, dressings, surgical requisites and equipment are sent regularly as per national norms, and over these norms when the occasion so demanded even though some supplies are forcibly taken over by the terrorists.
В то же время в определение " бизнеса " входит экспорт товаров из Ямайки, а в понятие конкуренции- " конкуренция со стороны товаров или услуг, которые поставляются или могут поставляться лицами, не проживающими и не ведущими дел на Ямайке ". However, “business” is defined as including the export of goods from Jamaica, and the effect on competition includes “competition from goods or services supplied or likely to be supplied by persons not resident or carrying on business in Jamaica”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.