Beispiele für die Verwendung von "постепенная" im Russischen
Однако даже там постепенная стабилизация приведёт к росту экономических возможностей.
Even there, however, gradual stabilization will eventually lead to greater economic opportunities.
В статье ХIХ предусматриваются некоторые конкретные руководящие принципы проведения переговоров (например, постепенная, поэтапная либерализация; конкретные гибкие возможности для отдельных развивающихся стран; и уделение приоритетного внимания секторам и способам поставки услуг, представляющим интерес для развивающихся стран).
Article XIX provides some specific guiding principles for the negotiations (e.g. progressive, step-by-step liberalization; specific flexibility for individual developing countries; and giving priority to sectors and modes of interest to developing countries).
Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров.
The gradual marginalization of the WTO would also erode its credibility in fulfilling its key role as adjudicator of trade disputes.
Постепенная и приспособленная адаптация особенно важна для развивающихся экономик, многие из которых вносят небольшой вклад в глобальные выбросы.
Gradual and tailored adjustment is particularly important for developing economies, many of which make little contribution to global emissions.
Но если продолжать цепляться за авторитарные режимы, то это лишь усилит радикализацию общества - очевидно, в этом случае нужна постепенная либерализация.
But the stubborn inertia of authoritarian regimes only encourages radicalization, so there is a clear need for a gradual process of liberalization.
" ПРИМЕЧАНИЕ: Самонагрев вещества или смеси представляет собой процесс, при котором постепенная реакция этого вещества или смеси с кислородом (воздуха) образует тепло.
" NOTE: Self-heating of a substance or mixture is a process where the gradual reaction of that substance or mixture with oxygen (in air) generates heat.
Таким образом, долгосрочной целью для США должна быть постепенная передача своих баз под японский контроль при сохранении присутствия на них американских войск.
A longer-term goal should thus be for the US gradually to transfer its bases to Japanese control, leaving American forces to rotate among them.
Постепенная смена одного поколения элит другим может стать одним из ключевых факторов в понимании того, будет ли проведена эффективная реформа в арабском мире.
The gradual replacement of one generation of elites by another may be one of the key factors in determining whether or not effective reform takes place in the Arab world.
реорганизация и создание адекватной юридической базы и постепенная модернизация государственных учреждений, выступающих в роли регулятора и катализатора устойчивого развития в секторе (учрежденческая система).
Reorganization and adjustment of the legal framework and gradual modernization of public bodies by making them the agents for regulating the sector and promoting its sustainable development (institutional system).
Но на данный момент полное таяние кажется гораздо менее вероятным, чем постепенная стабилизация и последующее потепление на фоне резкого увеличения долгов и длительной высокой безработицы.
But, for now, a complete meltdown seems distinctly less likely than gradual stabilization followed by a tepid recovery, with soaring debt levels and lingering high unemployment.
постепенная ликвидация исторических различий, существовавших между " домашними хозяйками " и другими женщинами в плане получения пособий по возрасту, пособий в связи с потерей кормильца и страхования инвалидности;
The gradual erosion in the historical distinctions existing between “housewives” and other women in old-age benefits, survivors'benefits and disability insurance;
При этом, учитывая низкую инфляцию, вряд ли следует ожидать резкого повышения процентных ставок, а постепенная нормализация денежно-кредитной политики не обязательно будет иметь негативные последствия на рост или инфляцию.
That said, given low inflation, there is little reason to expect interest rates to rise sharply, and gradual monetary-policy normalization would not necessarily have negative effects on growth or inflation.
Ни постепенная эрозия американской доли рынка образования, ни появление новых амбициозных конкурентов в Азии, Европе и на Ближнем Востоке не означает, что американские университеты находятся на пути к неизбежному упадку.
Neither a gradual erosion in the US market share of students, nor the emergence of ambitious new competitors in Asia, Europe, and the Middle East means that American universities are on an inevitable path to decline.
Но, какими бы важными ни были элементы налогово-бюджетного и банковского союза в данном процессе, главное – в том, смогут ли крупномасштабное финансирование и постепенная корректировка со временем восстановить устойчивый экономический рост.
But, however important the fiscal and banking union elements of this process may be, the key is whether large-scale financing and gradual adjustments can restore sustainable growth in time.
В самом деле, постепенная интеграция потенциально крупного европейского фондового рынка, наряду с созданием международных европейских банков в результате слияний компаний, заставили все это выглядеть, как будто начал появляться новый европейский тип супербанков.
Indeed, gradual integration of the potentially vast European capital market, and the creation of cross-border European banks as a result of mergers, made it look as if a new European breed of superbanks was emerging.
Для того чтобы эта мера достигала своей цели (постепенная социальная реинтеграция правонарушителя после освобождения), важное значение имеет наличие эффективных сетей социальной поддержки, дальнейшее медицинское обслуживание, продолжающее лечение в тюрьме, и координация между руководством тюрем и общинными службами.
Adequate social support networks, the continuation of care following any treatment received in prison and coordination between prison administrations and services in the community are pivotal measures for early conditional release to achieve its aim of enabling the offender's gradual social reintegration following release.
Реформа налогов и субсидий на природные ресурсы: дифференциация налогов на топливо (по содержанию углерода и серы); дифференциация платежей за водопользование (по типам пользователей, подземные и поверхностные воды); постепенная отмена экологически вредных субсидий (угледобыча, лесное хозяйство, тарифы на воду, электричество).
Reform of natural resource taxes and subsidies: differentiation of fuel taxes (based on carbon and sulfur content); differentiation of water abstraction charges (by type of user, between surface and ground water); and gradual elimination of environmentally harmful subsidies (in coal mining, forestry, water and electricity tariffs).
Так называемой революции на самом деле не было, изменились только галстуки и пришли новые люди немного более молодые и красивые но то, что она действительно дала мне была постепенная утрата вездесущего страха потому что я боялся, что силы безопасности могут прийти снова
The so called revolution in fact wasn't, only the neck ties changed and the new people were a bit younger and more handsome but what it really gave me was the gradual loss of omnipresent fear because I was scared that the security forces would come again
Достижение консенсуса по ППЧ между партнерами Организации Объединенных Наций в 2003 году и постепенная реализация на страновом уровне выдвинутой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций инициативы по выполнению меры 2 способствовали достижению конкретных результатов, таких как общие подборки учебных материалов по правам человека и гендерной проблематике.
The adoption of a shared understanding on the HRBA among United Nations partners in 2003 and the gradual operationalization of the United Nations Secretary-General's “Action 2 Initiative” at the country level has facilitated work on outputs, such as common learning packages on both human rights and gender.
Постепенная эрозия базы природных ресурсов, с учетом которой составляются прогнозы роста в большинстве бедных стран, наряду с ухудшением имеющих критическое значение экосистемных услуг (защита от наводнений, восстановление почв и способность почв обеспечивать питательные вещества) значительно сократят возможности будущих поколений и повысят их уязвимость от изменения климата.
The gradual erosion of the natural resource base, upon which growth is predicated in most poor countries, combined with the degradation of critical ecosystem services (flood protection, soil generation, and nutrient supply), will significantly reduce options for future generations and increase vulnerability to climate change.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung