Beispiele für die Verwendung von "построена" im Russischen
Однако политика редко построена на здравом смысле.
Common sense, however, is often absent in policymaking.
В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
Third, forming an institution is inherently exclusionary.
Это происходило потому, что тяжёлая инфраструктура была уже построена.
Well, it was because that heavy infrastructure had already been laid down.
Но я не думаю, что его мастерская была заново построена.
But I don't think his studio has been rebuilt.
Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции.
And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection.
Во всем мире конкуренция построена на том, «кто быстрее всех станет «зелёным»».
Worldwide, the competition is about “who can go green the fastest.”
Методика обучения построена на сочетании педагогических приемов, дискуссии, практических упражнений и заключительного экзамена.
The training methodology combines pedagogy, discussion, practical exercises and a final examination.
Самая крупнейшая в мире бетонная конструкция была построена в конце 30-х годов.
The world's largest concrete construction at the end of the 1930s.
Радиотелефонная служба на внутренних водных путях построена на основе следующих правил и положений:
The Radiotelephone Service on Inland Waterways is based on the following rules and regulations:
Таковы основы, на которых [одновременно] построена как теория либеральной политики, так и физика Ньютона.
So this is the foundations of whatв ™s called, traditionally, liberal political theory and Newtonian physics.
Но программа лечения будет построена специально для вас, чтобы помочь вашему телу вернуться в здоровое состояние.
But design a program of treatments specifically for you and help your body guide back to health - guide your body back to health.
Практически вся работа клиентского терминала построена на основе непрерывно поступающих от сервера данных (новостей и котировок).
Practically, the entire work of the Client Terminal is based on data (news and quotes) continuously incoming from the server.
Здесь уверенность может быть построена только на основе подхода, которого придерживаются Соединенные Штаты по отношению к Китаю.
In contrast to Europe and Russia, China is not party to an alliance (as is Europe) or to a network of arms control treaties through which political solutions can evolve (like Russia), factors that contribute to Asian instabilities and Chinese sensitivity.
В стране произошли огромные перемены в короткие сроки и была построена совершенно новая политическая, юридическая и экономическая система.
The country had undergone enormous changes in a short time, setting up an entirely new political, legal and economic system.
Если вы начинающий трейдер, мы рекомендуем вам изучить нашу стратегию Форекс для начинающих, которая построена на следовании за трендом.
If you are new to trading, we recommend our forex beginner strategy, which is based on a form of trend following:
Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект.
But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps.
Оценка, данная Дейнджерфилдом, построена на основании поперечного среза учреждений, политиков и личностей в сопоставлении с ожесточенной классовой войной того времени.
Dangerfield based his diagnosis on a cross-section of institutions, politics, and personalities, set against the bitter class warfare of the time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung