Beispiele für die Verwendung von "поступать так" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle25 act this way2 andere Übersetzungen23
Поступать так и выходить сухим из воды. He cannot do this to us and get away with it.
Так что же дает нам право поступать так же? So what affords us the right to do it?
Пытаюсь поступать так, чтобы моя жизнь чего-то стоила. Trying to make my life worth something.
Я очень извиняюсь, и впредь постараюсь не поступать так, хорошо? I am deeply sorry, and I'll try and set the record straight, yeah?
Как можно написать правило, которое заставит уборщиков поступать так, как они поступали? How could you even write a rule that got the janitors to do what they did?
Диктатор за редкими исключениями ездил поездом, считая, что рядовые граждане должны поступать так же. The dictator traveled, with rare exceptions, by train, and thought ordinary citizens should do the same.
Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл. People no longer feel free to act on their best judgment.
Возможность правительства поступать так превышает возможность частного сектора, которая во многих случаях остается ограниченной из-за медленного экономического роста. Opportunities for governments to do this exceed those of the private sector, which in many cases continue to be constrained by slow economic growth.
Ряд организаций уже представляют информацию о языках планируемых публикаций, и в соответствующих случаях все административные руководители должны поступать так же. Some organizations already provide information on languages of planned publications and as appropriate, all executive heads should do the same.
Разумеется, он не станет поступать так же, как поступаете вы; для этого вы могли бы вступить в брак с самой собой. Of course he won’t do things the same way you do; for that, you could have just married yourself.
Если поступать так, как в данный момент ведут себя все, к чему вас почти принуждает общая обстановка, часто можно совершить ошибку. Doing what everybody else is doing at the moment, and therefore what you have an almost irresistible urge to do, is often the wrong thing to do at all.
Швеция, Дания, Норвегия, Нидерланды, Люксембург, Великобритания, все эти страны выделяют как минимум 0,7% ВНД. США могут и должны поступать так же. Sweden, Denmark, Norway, the Netherlands, Luxembourg, and the United Kingdom each give at least 0.7% of GNI; the US can and should do so as well.
Эта программа хороша тем, что она не принуждает людей поступать так или иначе. Потому что когда одно лицо улыбается, а другое хмурится, And what's nice about it is it's not something that biasing people actually, because as one face smiles, the other face frowns.
Настроенные поступать так, как они это делали всегда, при этом невзирая на сложившиеся обстоятельства, губернаторы игнорируют рекомендации МВФ и сопротивляются проведению финансовых реформ. Determined to carry on as they always have, no matter what, the governors turn a deaf ear to the IMF and resist instituting fiscal reforms.
Короче говоря, если мы живём в мире, где США действуют исключительно в своих сиюминутных национальных интересах, то и ЕС будет вынужден поступать так же. In short, if we are living in a world in which the US acts solely in its own immediate national interests, the EU will be compelled to do likewise.
Рабочая группа выразила благодарность правительствам, организациям, профсоюзам и отдельным гражданам, включая учащихся, которые внесли взносы в Фонд, и призвала их поступать так и в будущем. The Working Group expressed its gratitude to Governments, organizations, trade unions and individuals, including young students, who had contributed to the Fund and encouraged them to continue to do so.
Человек может жить и быть здоровым без употребления животных в пищу; поэтому, если он ест мясо, он отнимает жизнь просто по прихоти своего аппетита. Поступать так - аморально. A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral.
В 1993 году Израиль подписал международный договор, запрещающий химическое оружие, но он не ратифицировал его из-за отказа арабских государств поступать так же, пока Израиль сохраняет свое ядерное превосходство. In 1993, Israel signed the international treaty banning chemical weapons, but did not ratify it because of the Arab states' refusal to follow suit as long as Israel maintained its nuclear advantage.
Кроме того, Рабочая группа выразила благодарность всем тем, кто внес взносы в Фонд, и настоятельно призвала их поступать так и в будущем, особенно — в свете тридцатой годовщины учреждения Рабочей группы. The Working Group also expressed its gratitude to all those who had contributed to the Fund and strongly encouraged them to continue doing so, especially in view of the thirtieth anniversary of the Working Group.
На своей двадцать седьмой сессии Рабочая группа по современным формам рабства выразила благодарность правительствам, организациям, профсоюзам и отдельным гражданам, включая учащихся, которые внесли взносы в Фонд, и призвала их поступать так и в будущем. At its twenty-seventh session, the Working Group on Contemporary Forms of Slavery expressed its gratitude to Governments, organizations, trade unions and individuals, including young students, who had contributed to the Fund and encouraged them to continue to do so.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.