Beispiele für die Verwendung von "потерю контроля" im Russischen
Во время последней настройки, мы отметили потерю контроля.
During the last tuning we detected a lack of control.
Мишень олицетворяет его страх перед доминированием, потерю контроля.
This target represents his fear of dominance, his loss of control.
Даже самое маленькое количество вызовет судороги, галлюцинации, потерю контроля кишечника.
Even the smallest amount will create seizures, hallucinations, loss of bowel control.
Киберугрозы и потенциальные киберспособы ведения войны отражают возросшую уязвимость и потерю контроля в современных обществах.
Cyber threats and potential cyber warfare illustrate the increased vulnerabilities and loss of control in modern societies.
Тим Леберехт предлагает три способа принять эту потерю контроля, регулировать её и использовать в качестве стимула для переосмысления ценностей.
Tim Leberecht offers three big ideas about accepting that loss of control, even designing for it - and using it as an impetus to recommit to your values.
Ученые выявили устойчивую картину, включающую в себя вышеупомянутые крайнюю тревожность, гнев, галлюцинации, перепады настроения, уныние и потерю контроля над побуждениями.
Consistent patterns emerge, centering around the aforementioned extreme anxiety, anger, hallucinations, mood swings and flatness, and loss of impulse control.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
But you realize you resubmit yourself to losing control in a really wonderful way, which we think provides a lot of meaning to our lives and is quite gratifying.
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью. К сожалению, это точно вписывается в культурный контекст - в его традиционный, регрессивный, репрессивный аспект.
To compensate this loss of inner control, they try to control the outside, very understandably - mostly the family - and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the cultural context.
Тем самым, когда бывший председатель ФРС США Бен Бернанке возлагал вину за потерю монетарного контроля в США на страны с «избытком сбережений», он в чём-то был прав – по крайней мере, в отношении торговых потоков.
So when former US Federal Reserve Chair Ben Bernanke blamed the loss of monetary control in the US on the “surplus saving” countries, he had a point – at least with regard to trade flows.
На его заседании глава управления контроля ЖКХ, строительства и природных ресурсов ФАС Вадим Соловьев заявил, что "сегодняшний расчет сметы строительных объектов является абсолютно непонятным".
At a meeting, the Head of the Department for the Control of Housing and Public Utilities, Construction, and Natural Resources of the AMS, Vadim Solovev, stated that “the current method for calculating budgets for construction projects is absolutely incomprehensible”.
Я надеюсь от всего сердца, что Ваша семья будет Вам утешением и радостью, она, конечно, поможет Вам преодолеть потерю.
I sincerely hope that your family will be a source of consolation and comfort for you: they will surely help you to cope with this loss.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте.
On a recent trip to Mexico City, I had barely made my way down the concourse and arrived at the immigration processing area when I got stumped.
Мы не хотим, чтобы распространялось беспокойство о том, что Гонконг выходит из-под контроля.
We don't want concern to spread that Hong Kong is getting out of control.
За двадцать лет до описанных выше событий или около того Эсме Нуссбаум, умная и энергичная 32-летняя исследовательница, которая работала в "Офнау", неофициальной службе контроля за Общественным настроением, подготовила небольшой доклад о сохранении низкого и среднего уровня насилия в тех самых частях страны, где ожидалось, что оно сократится, если не прекратится совсем, учитывая средства и силы, которые выделялись на его искоренение.
A score or so years before the events related above, Esme Nussbaum, an intelligent and enthusiastic 32-year-old researcher employed by Ofnow, the non-statutory monitor of the Public Mood, prepared a short paper on the continuance of low- and medium-level violence in those very areas of the country where its reduction, if not its cessation, was most to have been expected, given the money and energy expended on uprooting it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung