Beispiele für die Verwendung von "потеряет контроль" im Russischen

<>
опасности того, что человечество потеряет контроль над ядерным оружием или информационными системами, которые оно изобрело и над экологическими последствиями его собственного развития; the danger that our civilization will lose control over the nuclear weapons or information systems that it has invented and over the environmental consequences of its own development;
Один лагерь считает, что, если компартия ослабит кулак, сжимающий экономику, она неизбежно потеряет контроль над государством. One camp maintained that if the CCP relaxed its grip on the economy, it would inevitably lose control of the state.
Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств. Having fallen from power, it will lose its control of the redistribution of government funds.
Как ожидается, вскоре ИГИЛ потеряет ещё и Ракку, свой последний оплот, где его контроль уже ослабел. Before long, ISIS is expected also to lose Raqqa, its last stronghold, on which its grip is already slipping.
Хотя Китай в конечном счете потеряет свою способность контролировать запас ренминби, потому что контроль над капиталом все еще существует, Китай - в отличие от правительства Германии в начале 70-х гг. - все еще может контролировать запас кредита и приток иностранного капитала. Although China will eventually lose its ability to control the supply of renminbi, because capital controls remain in place, China-unlike Germany's government in the early 1970's-can still control the supply of credit and inflow of foreign capital.
Я начинаю терять контроль над собой. I begin to lose control of myself.
"В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства. "In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source.
Я получил контроль над работами. I got control of the works.
Не исключено, что он потеряет сознание, но по крайней мере, он не захлебнется. He’d probably pass out, but at least he wouldn’t drown.
Когда он пьян, он теряет контроль над собой. He is out of control when drunk.
Конечно, если волатильность вырастет еще выше, позиция потеряет деньги. Of course, if volatility rises even higher, the position will lose money.
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
Если банк потеряет свою склонность к смягчению, то возможно будет ралли оззи. If the bank loses its easing bias, then we may see a relief rally in the Aussie.
Валютный контроль выдаст Вам удостоверение о сумме денег, имеющихся у Вас. Его Вам придется предъявить при выезде из страны. The currency control will give a certificate the amount of money you have with you. This you must show when leaving the country.
Вполне естественно, что со временем Газпром потеряет какую-то часть рынка сбыта в Европе. Gazprom will naturally lose some of its market share in Europe over time.
Контроль билетов и паспортов. Examination of tickets and passports.
Первый в этом случае потеряет больше, однако американские творцы политики верят в то, что они миропомазаны править всей планетой. The latter has more to lose, but U.S. policymakers have come to believe that they have been anointed to govern the entire earth.
Контроль билетов и паспортов производится здесь. Tickets and passports are examined here.
До этого, поддерживая статус-кво, страна еще получит несколько лет (в качестве важного игрока), пока колесо истории не повернется, и она снова, как столько раз в прошлом, потеряет большую часть своего влияния в мире. Until then, by supporting the status quo, Russia will enjoy a few years until the wheel turns and it once more, as it has does so often in the past, loses much of its power in the world.
Наш контроль поступления товаров установил значительные недостатки в исполнении. Our inspection of supplied goods revealed considerable defects in the workmanship.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.