Beispiele für die Verwendung von "потребления на душу населения" im Russischen
В этом исследовании подсчитано, что общие издержки, связанные с последствиями изменения климата в ближайшие два столетия, при сохранении выбросов парниковых газов, ассоциируемых с «привычной моделью бизнеса», будут эквивалентны среднему снижению потребления на душу населения в размере не менее 5 процентов, а могут достичь и 20 процентов.
This study estimates that the total cost over the next two centuries of climate change associated with emissions under a business as usual scenario involves impacts and risks equivalent to an average reduction in global per-capita consumption of at least 5 per cent, and could be as high as 20 per cent.
Среднегодовой реальный прирост частного потребления на душу населения (в %)
The average annual real increase in private consumption per capita (percentage)
Согласно недавнему исследованию, проводившемуся Национальным центром питания, в который были включены данные по многим европейским странам, Греция занимает первое место по сравнению с другими европейскими странами в отношении потребления на душу населения рыбы и морепродуктов, растительных масел и фруктов, но, в то же время, она занимает последнее место в отношении потребления сливочного масла и других животных продуктов.
According to a recent research including many European countries, carried out by the National Centre for Nutrition, Greece ranks in the first position, compared to other European countries, for the per capita consumption of fish and sea products, oil and fruits, while, at the same time, it ranks last for consumption of butter and other kinds of animal products.
Подушевой коэффициент бедности, показывающий количество людей, проживающих ниже черты бедности, характеризует бедность с точки зрения дохода или потребления на душу населения.
The headcount index of poverty, by counting the number of people below the poverty line, defines poverty in terms of per capita income or consumption.
С другой стороны, даже при низком уровне потребления на душу населения многие из этих городов служат источниками весьма интенсивных форм загрязнения.
On the other hand, even at low per capita levels of consumption many of these cities are generating very intense forms of pollution.
С начала 70-х годов в Северной Америке наблюдается сокращение потребления энергии домашними хозяйствами на душу населения, хотя в абсолютном выражении уровень потребления на душу населения остается по-прежнему самым высоким в мире.
Since the early 1970s, North America has experienced a decline in per capita household energy consumption although that consumption remains the highest in the world on a per capita basis as well as in absolute terms.
Одновременно с перерасчетом трудовых пенсий в ноябре нынешнего года будут перерассчитаны минимальные и социальные пенсии, надбавки, повышения и доплаты к пенсиям в связи с увеличением бюджета прожиточного минимума в среднем на душу населения.
At the same time as the recalculation of work pensions in November of this year will also be recalculated the minimum and social pensions, bonuses, raises and additional payments to pensions in connection with the increased minimum living budget on average per capita.
Очевидно, что такая технология позволит устранить все ограничения на ВВП на душу населения, если, конечно, вы не считаете роботов за население.
Clearly, such a technology would remove all limits on per capita GDP, as long as you don’t count robots among the capitas.
Швейцария является одной из самых богатых стран мира по уровню ВВП на душу населения и обладает самым высоким в мире уровнем богатства на одного взрослого человека (финансовые и нефинансовые активы).
Switzerland is one of the richest countries in the world by per capita gross domestic product, and has the highest wealth per adult (financial and non-financial assets) of any country in the world.
В США военные расходы на душу населения в пять раз выше, чем были в странах НАТО во время холодной войны, и в восемь раз выше, чем в странах, присоединившихся к альянсу позднее.
America’s per capita military outlays are five times that of the alliance’s Cold War members and eight times that of those states which joined later.
Если западные эксперты не смотрели на грузинские показатели доходов на душу населения и безработицы, то на что, черт возьми, они смотрели?
If Western experts weren’t looking at data on Georgian per capita incomes and unemployment, then what in God’s name were they looking at?
Используя данные Федерального резерва, я наложил их на показатели реального ВВП на душу населения и сравнил с трудовыми ресурсами.
Using data from FRED, I plugged in Germany’s real GDP per capita and compared it with the labor force.
В Индии - слабая инфраструктура и сильная коррупция, а ее ВВП на душу населения составляет 1 500 долларов (всего 3% от американского), что обеспечивает ей 138-е место в мире по этому параметру.
India has a weak infrastructure, GDP/capita ($1,500) at 138th place in the world that is barely 3 percent of the American figure and massive corruption.
Доход на душу населения в ЕС практически не изменился с 2006 года.
Per capita incomes in the EU are essentially unchanged since 2006.
ВВП на душу населения неприлично низок, он составляет 2187 долларов, не намного больше, чем в маленькой Молдавии (здесь он составляет 1900 долларов), страны, чей центробанк три года назад оказался участником мошеннической схемы, спровоцировавшей крах умеренно прозападного правительства.
Per capita GDP is embarrassingly low at $2,187, not much more than tiny Moldova at $1,900, a country whose central bank was ransacked three years ago in a fraud scheme that caused the fall of a moderately pro-Western government.
Такая политика превратила обычный тропический, расколотый по расовому признаку, коррумпированный и находящийся во власти преступности город третьего мира в современную Венецию. Сингапур ошеломляет своим городским ландшафтом, небоскребами, ВВП на душу населения, который больше, чем в США и ЕС, а также самой образованной и дисциплинированной в мире рабочей силой.
These policies turned what could have become just another steamy, racially divided, corrupt and crime-ridden Third World metropolis into a modern-day Venice with a stunning skyline, a per capita GDP higher than the U.S. and EU, and one of the world’s best-educated and disciplined workforces.
Кроме того, значение имеет не просто ВВП, а ВВП на душу населения.
And the second point is that it is GDP per capita that matters, not total GDP.
Годовое потребление, не достигавшее в 1990 году и 1000 долларов на душу населения, сейчас почти дошло до уровня 6000 долларов.
Annual consumption, which was under $1,000 per head in 1990, now stands at almost $6,000.
Что я имею в виду? Просто попытайтесь спрогнозировать результаты выборов в США или дать «экспертное заключение» американскому правительству, исходя из того, что доходы на душу населения в Америке составляют 25000 долларов, а уровень безработицы 3% (или наоборот, что доходы на душу населения равны 60000 долларов, а безработица 14%).
I mean, just imagine trying to forecast the US election, or provide “expert” advice to the US government, with the operating assumptions that US per capita incomes are $25,000 and the unemployment rate is 3% (or, conversely that per capita incomes were $60,000 and unemployment was 14%).
В Китае 650 миллионов человек живут в бедной сельской местности, и по ВВП на душу населения (6 100 долларов, 12% от американского ВВП на душу населения) он занимает только 87-е место в мире.
China has 650 million people in the often-impoverished countryside and a GDP/capita ($6,100) in 87th place in the world that is barely 12 percent of American GDP/capita.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung