Beispiele für die Verwendung von "потребовал" im Russischen mit Übersetzung "demand"

<>
Конечно, проект потребовал огромные суммы инвестиций. Of course, the project has demanded huge sums in investment.
Хесс потребовал 10 млн $, а губернатор уперлась в принципе. Hesse is demanding $10 million, and the governor will not play ball.
Он потребовал, чтобы Хилберт раскрыл настоящее имя своего источника. He demanded that Hilbert give up his source’s real name.
Он потребовал, чтобы я отозвал свою заявку на грант Гилберта. He demanded that I withdraw my application to the Gilbert Grant.
Он потребовал рассказать, чей внутри меня ребёнок и я его застрелила. He demanded to know whose baby was growing inside me and I shot him.
Кроме того, Трамп потребовал пересмотра Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА). Similarly, Trump has demanded renegotiation of the North American Free Trade Agreement (NAFTA).
Все, чего потребовал Мандела, – это чтобы правда о прошлом была раскрыта. All that Mandela demanded was that the truth about the past be revealed.
Мистер Митчел потребовал, чтобы я заплатил оставшиеся деньги к концу недели. Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
Ещё более опрометчиво, добившись освобождения рыболовного судна, Китай потребовал от Японии извинений. More recklessly, after securing the release of the trawler, China demanded an apology from Japan.
ЕС, с другой стороны, потребовал - и наложил - увеличение всех трех налоговых ставок. The EU, on the other hand, demanded – and imposed – increases in all three tax rates.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами. Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
Император потребовал, чтобы она была установлена в храме, и чтобы мы поклонялись ей. He demands it be placed inside the temple and that we should worship it.
В 1988 году организаторы основали клуб Мира имени Леннона, который потребовал вывода советских войск. In 1988, the organizers founded a Lennon Peace Club that demanded the removal of Soviet troops.
Но находясь в депрессии и понимая, что что-то не так, он потребовал медицинскую документацию. But depressed and knowing something was wrong, he demanded medical records.
Европейский Парламент осудил нарушение прав человека на Кубе и потребовал освобождения Риверо и других заключенных. The European Parliament condemned Cuba's human rights violations and demanded that Rivero and other prisoners be released.
Комиссар ЕС Бенита Ферреро-Уолднер (Benita Ferrero-Waldner) также потребовал, чтобы Беларусь освободила членов оппозиции. EU Commissioner Benita Ferrero-Waldner also demanded that Belarus release members of the opposition.
Трудно представить себе, чтобы Хэннити потребовал такого публичного подтверждения лояльности от кого-нибудь с белой кожей. It is hard to imagine Hannity demanding such a public affirmation of loyalty from anyone with white skin.
Я позвонил в тот магазин бытовой техники, и потребовал, чтобы ты получил такую сушилку какую хочешь. So, I called that appliance store, and I demanded that you get the dryer that you wanted.
Когда же он действительно проиграл, он потребовал пересчета голосов, но не как кандидат, а как главнокомандующий. When he did lose, he demanded a recount, not as a candidate, but in his capacity as Commander-in-Chief.
Он также потребовал, чтобы Израиль, являющийся оккупирующим государством, возместил ущерб, нанесенный в результате строительства и демонтажа стены. It also demanded Israel, being an occupying State to restitute for the damages caused by the construction and demolition of the wall.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.