Beispiele für die Verwendung von "почти всегда" im Russischen
Они заявляют, что система почти всегда работает хорошо.
Most of the time, they claim, the system does a good job.
В первый год мира конфликты почти всегда разгораются снова.
Conflicts are overwhelmingly likely to re-ignite in the first year of peace.
Его жена, графиня была в отъезде, она почти всегда уезжает далеко.
And his wife, the countess, was away, but then she's always away.
На практике смертные приговоры почти всегда автоматически заменяются на пожизненное заключение.
In practice, death sentences were almost automatically commuted to life imprisonment.
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян.
Peace efforts began almost invariably thanks to Arab, not Israeli, moves.
Результаты выборов были почти всегда предопределены: сокрушительные победы и создание правительств большинства.
The party’s results have been all but preordained: landslide victories and majority governments.
Когда возникает модное увлечение, для этого почти всегда есть некая реальная причина.
When something is widely hyped, there is nearly always a real reason for it.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно.
But "panic panic" - leaders' fear that they will be unable to stop their people from panicking - is both common and harmful.
Снижение или невыплата дивидендов почти всегда, возможно с большим основанием, именуется «неблагоприятной» акцией.
Possibly with greater reason, reduction or elimination of dividends is nearly always called "unfavorable."
В ней говорилось, что, похоже, если вы не спите, то почти всегда обкурены.
It said you seemed to be high during pretty much all of your waking hours.
Коты, которые полностью белые и с голубыми глазами, всегда, или почти всегда, глухие.
Cats that are completely white with blue eyes are always, or nearly always, deaf.
Они не так смелы, потому что, насколько мне известно, мангуста почти всегда побеждает.
They're not that brave, though, 'cause as far as I'm aware, the mongoose nearly always wins.
Легендарный финансист Уоррен Баффет осторожно проверял долгосрочные перспективы компаний и почти всегда делал правильный выбор.
Legendary financier Warren Buffett carefully examined the long-term prospects of companies and chose right a high proportion of the time.
Проблема в том, что, конечно, вы редко давали такой шанс, почти всегда Ты должен принять его.
The problem is, of course, you're rarely given that chance, more often than not you've gotta take it.
Однако, участники кампаний по защите окружающей среды почти всегда считают, что это соотношение 100 к 0.
Environmental campaigners, however, almost invariably see it as 100-0.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung