Beispiele für die Verwendung von "появления" im Russischen
Übersetzungen:
alle1138
emergence317
appearance116
advent57
emerging30
developing30
appearing12
apparition12
attack7
occurring2
andere Übersetzungen555
Птицы стали свидетелями появления цветковых растений.
Birds witnessed the emergence of flowering plants.
Это предложение действительно до появления нового прейскуранта.
This offer is valid until the appearance of the new price list.
До появления видео игр дети играли в ковбоев и индийцев.
Before the advent of video games children played cowboys and Indians.
Пожалуй, наиболее опасной угрозой является перспектива появления новых держав, которые все больше опираются на автономию, а не на альянсы.
Perhaps the most dangerous challenge is the prospect of emerging powers leaning increasingly toward autonomy, instead of alliance.
Развивающиеся страны не должны ждать появления "новой финансовой архитектуры" для своего спасения.
The developing world should not wait for a "new financial architecture" to save itself.
Как избежать появления моей рекламы в Instagram?
How do I prevent my ad from appearing on Instagram?
Ты нажала эту кнопку, которая вызвала тот момент появления?
You pushed this button which caused this apparition moment?
В Данане и Тубе в западной части страны «Новые силы» были приведены в состояние боевой готовности после появления слухов о нападениях наемников из Гвинеи и Либерии.
In Danane and Touba in the West of the country, Forces Nouvelles were put on alert following rumours of attacks by mercenaries from Guinea and Liberia.
Никто также не хочет стать свидетелем появления серьёзных антидемократических тенденций.
No one would want Mexico to add to that total, or to witness the emergence of serious anti-democratic tendencies.
(А Трамп очень верит в важность появления на обложке журнала Time).
(Trump sets great store by such appearances on Time’s cover).
Все большее использование генетически модифицированных мышей с момента их появления 20 лет назад усложняет эту проблему.
The increasing use of genetically modified mice since their advent 20 years ago amplifies this problem.
Вероятно, это происходит в связи с тем, что европейское общество старше и циничнее, его больше привлекает "коллективная необщительность", которая связана с вопросом его появления.
Perhaps because they are older and more cynical, European societies seem to bask in a "collective moroseness," from which they have difficulty emerging.
Он распространялся как лесной пожар. Некоторые умерли в течение нескольких часов после появления симптомов.
It spread like wildfire and some died within hours of developing symptoms.
Хочешь, чтобы я понизил голос после своего появления спустя 20 лет, после твоей предполагаемой смерти?
You want me to lower my voice after appearing at my door 20 years after your supposed death?
Так называемые видения Билла появились после появления ракеты, и давление воздуха понизилось.
Bill's so-called apparitions appeared after we saw the rocket and the air pressure dropped.
Усиление неопределенности после сентябрьских террористических актов и последующих событий в Афганистане отрицательно сказалось на экономической активности в соседних странах в результате сокращения поступлений от туризма, осложнения грузопассажирских перевозок, отмены экспортных заказов и появления большого числа беженцев.
The heightened uncertainties in the aftermath of the September terrorist attacks and the subsequent turmoil in Afghanistan adversely affected economic activity in neighbouring countries through a drop in tourism, impediments to transportation, the cancellation of export orders, and large numbers of refugees.
При сегодняшней накаленной обстановке процесс появления нового палестинского лидера скорее всего займет годы.
In today's divisive circumstances, the emergence of a new Palestinian leader will most likely take years.
Не знаю, сколько еще я смогу выносить эти проклятые "появления на публике".
I don't Know how much longer I can put up with these damn public appearances.
После появления евро средиземноморские страны-члены еврозоны наслаждались бумом займов, одновременно спекулируя на низких процентных ставках Германии.
After the advent of the euro, the eurozone's Mediterranean members enjoyed a lending boom while piggybacking on Germany's low interest rates.
На протяжении большей части этого года мы рассматривали возможность адаптации глобальных стратегических рамок в свете динамично меняющихся обстоятельств и появления новых угроз для стабильности и безопасности.
Through much of this year, we have been considering the adaptation of the global strategic framework to dynamic circumstances and emerging threats to stability and security.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung