Beispiele für die Verwendung von "по-видимому" im Russischen
В таких условиях маленькие страны, по-видимому, не имеют выбора:
In such circumstances, small countries seemingly have no choice:
По-видимому, современные люди зародились где-то в Африке.
Presumably, modern humans emerged somewhere in Africa.
Мир наблюдал за всем этим, будучи, по-видимому, неспособным что-либо сделать.
The world watched, seemingly helpless to do anything.
Женщина ответила "да", и, по-видимому, робот сделал всё остальное.
The woman answered "yes," and presumably the robot did the rest.
Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым.
The political passions aroused by the clashes of interpretation often make the crisis seemingly insoluble.
Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека.
Without money, presumably, some more positive human qualities would be needed.
Однако менее чем через два дня после трагедии европейские финансовые рынки, по-видимому, стабилизировались.
Yet, a scant two days later, European financial markets have seemingly stabilized.
Оно не ведет внешние войны и, по-видимому, не допускает гражданских войн.
They don't war with each other, and presumably don't suffer civil wars.
По-видимому, этого мерзавца просто невозможно убить.
Apparently, it's just impossible to kill the bastard.
А тем временем, мы дрейфуем вниз по течению, по-видимому, не замечая опасных порогов впереди.
Meanwhile, we drift downstream seemingly oblivious to the looming peril of the rapids ahead.
Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок.
Commitment to participate in the program would, presumably, be long term.
Так, по-видимому, происходит только в Соединенных Штатах.
That, apparently, happens only in the United States.
Поскольку с теми переговорами, по-видимому, не ведущими никуда, Турция начала расширять свои международные горизонты.
For, with those talks seemingly going nowhere, Turkey has begun to broaden its international horizons.
Из этого следует, что атмосферный СО2будет, по-видимому, регулирующим фактором и в новом веке.
Atmospheric CO2 is therefore presumably the controlling factor for the coming century as well.
Карлос, по-видимому, может раздавить тебя, как удав.
Carlos can apparently crush you like a boa constrictor.
Затем, по-видимому экспромтом, Трамп приказал нанести удар 59 крылатыми ракетами «Томагавк» по сирийской авиабазе.
Then, seemingly on the spur of the moment, Trump ordered an attack by 59 Tomahawk missiles on a Syrian air base.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung