Beispiele für die Verwendung von "празднеств" im Russischen

<>
Президент и Премьер-министр проводят дни «открытых дверей» в связи с религиозными празднествами меньшинств, и его правительство объявило о примерно 20 национальных праздничных днях в связи с проведением религиозных празднеств меньшинств. Both the President and the Prime Minister hosted open houses on the occasion of minority religious festivals, and his Government had declared some 20 national holidays for minority religious festivals.
Кэролы, церковные колокола и ясли все еще находятся в центре празднеств середины зимы, еще одной приметой является кутеж потребителей. Carols, church bells, and mangers are still at the heart of mid-winter festivities, alongside the consumer binge.
Последний из этих органов занимает низшее положение в структуре управления; в его функции входит ознакомление общины с государственными сообщениями и посланиями, сбор взносов для проведения празднеств и торжественных мероприятий на местном уровне, а также информирование населения о датах проведения общинных собраний. The latter is the lowest order of ranking; the office requires conveying public messages and announcements to the community, collecting contributions for local festivals and rituals, and informing people of dates of community meetings.
Охрана культурного наследия подразумевает не только сохранение памятников культуры, но и возрождение во всем мире живого наследия, традиционных празднеств, исполнительского искусства и кустарных промыслов, воссоздание театров и кинематографа и содействие развитию отраслей промышленности, связанных с культурой, с тем чтобы помочь людям восстановить свою культурную самобытность, сохранить неподвластные времени традиции и придать силу их художественному и интеллектуальному творчеству. Safeguarding cultural heritage does not imply solely preserving cultural monuments, but also reviving living culture worldwide, traditional festivals, performing arts and crafts, re-establishing theatres and cinemas, and promoting cultural industries in order to help people to recover their cultural identity, preserve their timeless traditions and invigorate their artistic and intellectual creativity.
Рождество своими корнями уходит в языческие празднества Сатурналии которые по традиции сопровождаются интоксикацией алкоголем, обнаженными песнопениями и поеданием печенья в виде человеческих фигурок. Christmas has its roots in the pagan festival of Saturnalia, which is traditionally celebrated by intoxication, naked singing and the consumption of human-shaped biscuits.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита. We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
Это необлагаемое налогами празднество патриотизма было якобы беспартийным (иначе оно не освобождалось бы от налогов). This tax-free jamboree of patriotism was ostensibly non-partisan (otherwise it could not have been tax-free).
Президент и Премьер-министр проводят дни «открытых дверей» в связи с религиозными празднествами меньшинств, и его правительство объявило о примерно 20 национальных праздничных днях в связи с проведением религиозных празднеств меньшинств. Both the President and the Prime Minister hosted open houses on the occasion of minority religious festivals, and his Government had declared some 20 national holidays for minority religious festivals.
Тут мы возвращаемся к странному спектаклю: находящаяся в отчаянном экономическом положении страна помогает оплачивать инаугурационные празднества Трампа. And this brings us back to the bizarre spectacle of this economically desperate country helping to fund Trump’s inauguration festivities.
Расходы на футбольное празднество считаются сейчас основной причиной замедления экономики, и это общепринятое мнение в стране. Now, the costs of the soccer jamboree, coming on top of the country’s ongoing economic slowdown, are coming home to roost.
При содействии государственных органов широко отмечаются праздники национальных культур: Пушкинские дни, фестиваль еврейской книги и другие национальные еврейские празднества, День Миндовга, Шевченковские чтения, католические Рождество и Пасха, эстонские, татарские национальные праздники и другие. Celebrations of ethnic cultures, held with the assistance of State bodies, are numerous- Pushkin Days, the Hebrew book festival and other ethnic Jewish festivals, Mindovg Day, the Shevchenko reading, Catholic Christmas and Easter, Estonian and Tatar national festivals, and others.
Не говоря уже о том, что имя Сталина будет упомянуто бесчисленное количество раз во время этих празднеств. Needless to say, Stalin's name will be mentioned countless times during these celebrations.
Проект способствовал пропаганде темы Всемирного дня продовольствия 2000 года «Тысячелетие, свободное от голода», поскольку округ Хоима, где осуществляется проект, был местом проведения национальных празднеств. The project promoted the year's (2000) World Food Day theme “a Millennium Free From Hunger,” since Hoima district where the project is located hosted the national celebrations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.