Beispiele für die Verwendung von "превентивным" im Russischen
Мы отдаём предпочтение превентивной дипломатии, а не превентивным ударам.
Our appeal is for preventive diplomacy rather than pre-emptive strikes.
и те, кого "нельзя выпустить и нельзя судить, и поэтому они останутся в заключении на неопределённый срок., что и называется превентивным арестом ".
and those who "can't be released and can't be tried and so have to be held indefinitely.what is being called "preventive detention.""
В качестве постоянной задачи должны выступать развернутые стандарты на предмет безопасности конструкции и разборы конструкции, ведущие к превентивным техническим мерам с целью повышения безопасности.
Elaborate safety design standards and design reviews leading to preventive technical measures to improve safety should be a permanent task.
Эта программа была принята в целях введения в школах просветительской программы, посвященной превентивным мерам по созданию условий для раннего предупреждения торговли людьми и налаживания межведомственного сотрудничества.
The Programme had been approved with a view to introducing in schools the preventive educational programme, creating conditions for introducing early prevention of trafficking in human beings and building interdepartmental co-operation.
Кроме того, КПЧСИ не была назначена национальным превентивным механизмом в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, который Соединенное Королевство ратифицировало в декабре 2003 года.
Further, the NIHRC has not been designated as a national preventive mechanism under the Optional Protocol to the Convention Against Torture, which the United Kingdom ratified in December 2003.
В ходе сессии Германия и Швейцария информировали Группу о " Международном практикуме по превентивным техническим мерам по боеприпасам ", проходившем в Туне, Швейцария, с 26 по 28 мая 2004 года.
During the session Germany and Switzerland informed the Group on the “International Workshop on Preventive Technical Measures for Munitions” held from 26 to 28 May 2004 in Thun, Switzerland.
Цель представляемой матрицы состоит в том, чтобы снизить уровень ВПВ благодаря простым, эффективным и эволюционирующим превентивным мерам, которые принимали бы в расчет военные, финансовые и технические аспекты возможных разных решений.
The matrix we present is designed to reduce the incidence of ERW by means of simple, effective and evolutionary preventive measures which take account of the military, financial and technical dimensions of the various possible solutions.
В докладе признается, что одним из самых больших недостатков закона № 1674 о борьбе с бытовым насилием или насилием в семье является то, что он является скорее превентивным, а не карательным.
Please describe the efforts made to amend this article. The report recognizes that one of the major shortcomings of the Family and Domestic Violence Act, No. 1674, is that it is preventive rather than punitive.
Европейский союз выступает за продолжение после обзорной Конференции дальнейшей работы в рамках КНО по боеприпасам, которые могут превращаться в ВПВ, и в особенности по осуществлению существующего МГП и по возможным превентивным техническим мерам.
The European Union is in favour of continuing the further work in the CCW beyond the Review Conference on munitions which may become ERW, in particular on the implementation of existing IHL and on possible preventive technical measures.
Первоочередное внимание следует уделять превентивным стратегиям и мероприятиям в области сельского и лесного хозяйства, землевладения и стимулирования торговли сельскохозяйственной продукции, а также разработки конкретных проектных инициатив, непосредственно нацеленных на решение проблем сельского и лесного хозяйства и пастбищных угодий.
Priority should be given to preventive policies and activities in the areas of agriculture and forestry, land tenure, and promotion of agriculture trade, and to designing specific project initiatives that directly address agriculture, forestry and rangeland issues.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на вопрос, поставленный представителем Индии, говорит, что слово " другие " в пункте 41 он понимает как относящееся к материалам по общим превентивным мерам, а не к документам Организации Объединенных Наций и Женевского международного центра по гуманитарному разминированию.
The PRESIDENT said, in response to a question put by the representative of India, that he took the word “others” in paragraph 41 to refer to materials on generic preventive measures other than documents of the United Nations and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining.
В ходе сессии Германия и Швейцария проинформировали о " Международном практикуме по превентивным техническим мерам применительно к боеприпасам ", который будет проходить в Туне, Швейцария, с 26 по 28 мая 2004 года, и о том, что официальные приглашения на практикум будут направлены по дипломатическим каналам.
During the session Germany and Switzerland informed about the “International Workshop on Preventive Technical Measures for Munitions”, to be held in Thun, Switzerland, from 26 to 28 May 2004 and that official invitations to the Workshop would be extended via diplomatic channels.
Персонал Департамента и сеть сотрудников-направленцев в его двух африканских отделах снабжают меня последними сведениями о политических событиях в Африке, предоставляют крайне важную информацию в поддержку работы Совета, часто оказываются вынужденными выезжать для оказания поддержки превентивным операциям на местах и постоянно предлагают варианты превентивных действий.
The staff of the Department and the network of desk officers of its two Africa Divisions keep me up to date on political developments in Africa, provide vital information to support the work of the Council, are often called upon to deploy to support preventive field operations and continually offer options for preventive interventions.
В результате, заключённых разделят на три категории: те, кого будут судить в уголовных судах в США; те, кого освободят и отправят в другие страны; и те, кого «нельзя выпустить и нельзя судить, и поэтому они останутся в заключении на неопределённый срок..., что и называется превентивным арестом».
The review will sort the detainees into three categories: those who will be tried in criminal courts in the US; those who will be released and sent to other countries; and those who “can’t be released and can’t be tried and so have to be held indefinitely...what is being called ‘preventive detention.’”
Носящее все более стохастический характер распределение осадков в некоторых странах и, как следствие, частое возникновение экстремальных погодных явлений, имеющих в некоторых случаях катастрофические последствия, указывает на неотложную необходимость объединения систем раннего предупреждения засухи и наводнений с уделением основного внимания превентивным мерам на основе данных, предоставляемых действующими системами раннего предупреждения засухи и контроля влажности почвы.
The increasingly erratic distribution of rainfall in several countries and the consequent recurrence of extreme weather events, sometimes with catastrophic consequences, indicate an urgent need to combine early drought and flood warning systems with a preventive focus on an operational early warning system on drought and soil moisture.
Подготовительный комитет также согласился рекомендовать первой Конференции настоятельно призвать Высокие Договаривающиеся Стороны разработать неформальный механизм для консультаций и сотрудничества по статьям 7 и 8 с целью увязки потребностей с ресурсами, такой как неофициальные совещания экспертов открытого состава по обезвреживанию, отчетности, универсализации, общим превентивным мерам и помощи жертвам после представления национальных докладов Высокими Договаривающимися Сторонами.
The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference to urge the High Contracting Parties to develop an informal mechanism for consultation and cooperation under Articles 7 and 8 with the aim to connect needs with resources, such as open-ended informal meetings of experts on clearance; reporting; universalisation; generic preventive measures; and victim assistance, following the submission of national reports by High Contracting Parties.
Наверное, было бы разумно продвигаться рассудительно, принимая в расчет ряд контекстуальных факторов, а также то обстоятельство, что по определенным критическим проблемам, связанным с Протоколом, конкретная и детальная работа, предпринимается другими координаторами, например по разминированию, по сотрудничеству и помощи, по общим превентивным мерам, по оказанию помощи жертвам, а также по общему электронному шаблону по статье 4.
It may be prudent to move with deliberation, taking into account a number of contextual factors and also the fact that, on certain critical issues relating to the Protocol, specific and detailed work is being undertaken by other Coordinators, for instance on clearance, cooperation and assistance, generic preventive measures, victim assistance as well as the Article 4 Generic Electronic Template.
Совет Безопасности в своей резолюции 1197 (1998) от 18 сентября 1998 года приветствовал создание в Организации африканского единства (ОАЕ) Отделения связи Организации Объединенных Наций по превентивным действиям и настоятельно призвал Генерального секретаря рассмотреть пути повышения эффективности деятельности этого отделения, а также возможность назначения сотрудников по связи в миротворческие операции ОАЕ и субрегиональных организаций в Африке, санкционированные Советом.
The Security Council, in its resolution 1197 (1998) of 18 September 1998, endorsed the establishment of a United Nations Preventive Action Liaison Office in the Organization of African Unity (OAU) and urged the Secretary-General to consider ways of making that office more effective and also the possibility of appointing liaison officers to peacekeeping operations of OAU and of subregional organizations in Africa that were authorized by the Council.
С учетом требования системы Организации Объединенных Наций об оказании содействия страновым группам в деле интеграции проблематики развития в конфликтоопасных условиях в процессы планирования и составления программ Организации Объединенных Наций Колледж — совместно с межучрежденческой рамочной группой Организации Объединенных Наций по превентивным мерам — подготовил проект по теме: «Предотвращение конфликтов: на основе анализа к действию» (ПКАД), который осуществляется с 2008 года.
In response to the United Nations system's demand for assistance to country teams in integrating conflict-sensitive development into the United Nations planning and programming process, the College, in partnership with the United Nations inter-agency framework team for preventive action, developed the “Conflict Prevention: Analysis for Action” (CPAA) project, which has been under way since 2008.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung