Beispiele für die Verwendung von "превентивных мер" im Russischen
Übersetzungen:
alle214
preventive measure140
preventive action33
preventative measure5
andere Übersetzungen36
Время для принятия превентивных мер на исходе.
Time is running out for preventative action to be taken.
Следует применять принцип солидарной ответственности, уделяя особое внимание укреплению превентивных мер, международного сотрудничества и технической помощи.
The principle of shared responsibility should be applied, paying special attention to strengthening prevention efforts, international cooperation and technical assistance.
Совету также не хватает полномочий, чтобы гарантировать реализацию одновременно с санацией проблемных банков необходимых превентивных мер в остальной банковской системе.
It also lacks the ability to ensure that bank resolutions are accompanied by the necessary preventive steps in the rest of the banking system.
Несмотря на то, что определенные активы были заморожены, а число задержанных на границе лиц, возможно, ограничено, нельзя недооценивать важность превентивных мер.
Although the amount of assets frozen and the number of targeted individuals stopped at border crossings may be limited, the preventive effect of the measures should not be underestimated.
Если экономика так убедительно обосновала необходимость превентивных мер по борьбе с глобальным потеплением, тогда почему мы не можем сделать то же для охраны природы?
If economics could make such a convincing case for early action on climate change, well why can't the same be done for conservation?
Возможные экономические последствия, риск в плане безопасности и последствия бездействия требовали активных превентивных мер в отношении этой угрозы путем проведения целенаправленных испытаний, коррекционных мер и планирования на случай непредвиденных обстоятельств.
The potential economic impact, security risks and consequences of inaction called for a pro-active role in countering that threat by stringent testing, remedial measures and contingency planning.
Ни одна из конвенций и ни один из протоколов не предусматривает какого-либо финансирования осуществления обязательств или принятия превентивных мер безопасности при ведении опасных видов деятельности, перечисленных в Конвенции о промышленных авариях.
None of the ECE conventions and protocols provides for any funding of implementation of obligations, or for the introduction of preventive safety measures in the operation of hazardous activities as stipulated in the Convention on Industrial Accidents.
Сотрудникам по правам человека, гражданской полиции МАСС, местной полиции и сотрудникам судебных органов необходимо укреплять и упорядочивать свое сотрудничество таким образом, чтобы обеспечить принятие более эффективных превентивных мер и защиту жертв и их прав.
Human rights officers, AMIS civilian police, local police and the judiciary need to enhance and regularize their cooperation in a way that ensures better prevention and protection for the victims and their rights.
Было обращено внимание на важность превентивных мер в области образования в целях содействия соблюдению прав человека и терпимости, а также взаимопониманию между культурами, национальностями и религиями и, кроме того, на защиту культурных и религиозных памятников.
The importance of undertaking preventive educational measures for supporting respect for human rights and tolerance and understanding among cultures, nations and religions, as well as the protection of cultural and religious sites was highlighted.
усилить защиту, предоставляемую жертвам сексуальной эксплуатации и торговли людьми, включая согласованное принятие превентивных мер по защите свидетелей, социальной реинтеграции, обеспечению доступа к медицинским услугам и психологической помощи, в том числе посредством расширения сотрудничества с НПО.
Increase protection provided to victims of sexual exploitation and trafficking, including prevention, witness protection, social reintegration, access to health care and psychological assistance in a coordinated manner, including by enhancing cooperation with NGOs.
С момента бунтов прошлой весны, правительство Китая приняло ряд превентивных мер, утвердив даже "День освобождения рабов", чтобы оправдать свои действия в Тибете за последние 50 лет, продолжая, между тем, вести переговоры с представителями Далай-ламы.
Since the riots last spring, China's government has taken many pro-active measures, even adopting a "Serf Liberation Day," to defend its record in Tibet of the past 50 years, while continuing to talk with the Dalai Lama's representatives.
Пакистан считает, что было бы серьезной исторической ошибкой сделать выбор в пользу стратегий вмешательства и превентивных мер по борьбе с терроризмом, недопущения распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и навязывания порядка в так называемых «взрывающихся изнутри» государствах.
Pakistan believes that it would be a grave historical error to opt for strategies of intervention and pre-emption to counter terrorism, prevent the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) or impose order in imploding States.
НПО могут возбуждать гражданские иски в отношении восстановления положения, которое соответствовало бы законодательным нормам, и принятия превентивных мер в государственных интересах (в тех случаях, когда ущерб или угроза его причинения касаются окружающей среды как общего блага).
NGOs can file a civil claim demanding restoring asking for the restoration of the situation the state in compliance with the law and instituting the institution of preventive means in the public interest (if the damage or threat concerns the environment as the a common good),
В качестве превентивных мер были предприняты кампании по повышению информированности населения, особенно в связи с Международным днем против наркотиков, и подготовлены просветительские программы в учебных центрах и университетах, а также специальные программы для общин в пограничных областях.
In the area of prevention, sensitization campaigns had been conducted, especially on the occasion of the International Day against Drugs; educational programmes had been set up at schools and universities, and special programmes had been designed for border communities.
Мы должны удвоить наши усилия, чтобы решить эту проблему во всех ее аспектах: от превентивных мер, включающих в себя усилия по изменению отношения к положению женщин, до обращения с пострадавшими и более действенного привлечения к ответственности виновных лиц.
We must redouble our efforts to address the issue in all of its aspects, from prevention measures that include efforts to change attitudes about the status of women, to the treatment of victims and to better accountability for perpetrators.
Для проведения информационных кампаний среди жителей периферии, в том числе среди детей и молодежи, с 2000 года (и по настоящее время) в рамках осуществления превентивных мер организуются различные мероприятия с использованием микроавтобуса, оснащенного всем необходимым оборудованием и материалами.
For carrying out information campaigns among the inhabitants of peripheral regions, including among children and youth, activities on a minibus fitted with necessary equipment and materials were started in 2000 (and continued subsequently) to run prevention campaigns.
В преамбуле Программы действий признается связь между данным вопросом и проблемой терроризма и предусматривается ряд превентивных мер и мер в области сотрудничества, которые должны быть приняты государствами в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Programme of Action adopted recognizes, in its preamble, the link between the topic and the problem of terrorism and sets forth a series of preventive and cooperation measures to be adopted by States with a view to combating unlawful trafficking in small arms and light weapons.
В рамках Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) уделяет особое внимание созданию культуры превентивных мер в целях смягчения последствий стихийных бедствий и уменьшения уязвимости населения в зонах риска.
Within the framework of the International Strategy for Disaster Reduction, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is focusing on building a culture of prevention to counter disasters and reduce the vulnerability of populations at risk.
Некоторыми из проблем, острота которых усилилась после вступления в силу Конвенции, являются проблемы оползней, засоления, обезлесения, водной и ветровой эрозии почв, деградации пастбищных угодий и потери биомассы, и по этим проблемам во многих странах не принималось адекватных превентивных мер.
Land slides, salinization, deforestation, water and wind erosion, rangeland degradation and loss of biomass are some of the problems that have worsened since the entry into force of the Convention but have not been adequately tackled by prevention measures in many countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung