Beispiele für die Verwendung von "предвзятым" im Russischen

<>
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям. But the authorities are also human and subject to biased views and misconceptions.
Он утверждает, что выдвинутые против него обвинения являлись необоснованными, изложение фактов милицией и государственным обвинителем было предвзятым, а суд заслушивал только свидетелей обвинения и тех, кто давал показания в пользу потерпевших. He maintains that the charges against him were inconsistent, the presentation of the facts by the police and the public prosecutor was biased, and the court called only witnesses for the prosecution and the victims.
Почти 80 процентов населения полагается на традиционную систему правосудия (основанную на власти вождей), которая не в состоянии эффективно отправлять правосудие и характеризуется предвзятым отношением к женщинам и молодежи и недостаточной транспарентностью и подотчетностью. Almost 80 per cent of the population relies on the traditional (chieftaincy-based) system of justice, which lacks the capacity to effectively dispense justice and is seen as biased against women and young people and lacking in transparency and accountability.
Переходя к докладу Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго, он говорит, что его делегация категорически отвергает выдвинутые против его страны обвинения и считает тон доклада предвзятым. Turning to the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, he said that his delegation categorically denied the accusations against his country and found the tone of the report biased.
Мне даже сказали, что я отношусь предвзято. They even said that I'm biased.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки. We are spoon fed stories that fit preconceived frameworks.
Я не отношусь предвзято к геям. I'm not prejudiced against gay people.
А точнее, играет роль степень предвзятого использования некоторых ориентаций во времени. Namely, the extent to which you have one of these biased time perspectives.
Ставить под сомнение письмо от 14 августа 2004 года будет равносильно высказыванию предвзятого мнения. To cast doubt on the letter of 14 August 2004 would be to indicate a preconceived opinion.
Я ни к кому не отношусь предвзято. I'm not prejudiced against anyone.
Я скорее думаю о мозге, как о предвзятом кураторе нашей памяти. And I rather think of our brains as biased curators of our memory, you know?
Когда я прочитал в газете в деловых новостях статью о Нолливуде, я сразу же понял, что у меня появилась потрясающая возможность рассказать историю, которая изменит предвзятое мнение об Африке. So when I read in a newspaper in the business page the story of Nollywood, I really felt this is an incredible opportunity to tell a story that goes against all these preconceived notions.
Почему японцы так предвзято относятся к лесбиянкам и бисексуалистам? Why are Japanese so prejudiced against lesbians and bisexuals?
А такой предвзятый подход не может не привести к опасным последствиям. Such a biased approach can only lead to dangerous consequences.
Автор утверждает, что принятые в отношении него санкции являются предвзятыми и равнозначны преследованию по политическим мотивам, поскольку он возглавляет могилевское отделение оппозиционной партии- Белорусской социально-демократической партии " Народная Грамада ". The author alleges that the sanctions against him were preconceived and amounted to persecution based on political motives as he is the chairman of the Mogilev branch of an opposition party, namely the Belorussian Social Democratic Party, Narodnaya Gramada.
Мир предвзято относился к этому человеку с самого начала из-за того, что он был замешан в иракской войне. The world was prejudiced against him from the start because of his involvement in the Iraq War.
Но реальность доказала, что такая оценка как предвзята, так и безнадежно неверна. But reality has proven such assessments to be both biased and hopelessly wrong.
Ошибочные старые метафоры и неправильно использованные исторические аналогии являются в этой вселенной указательными столбами, так как должны являть собой замену реалистичным оценкам, когда эти оценки не подходят под предвзятые мнения. Misguided old metaphors and misapplied historical analogies serve as guideposts in this universe, as they must substitute for realistic assessments when these do not suit preconceived ideas.
Как следует из доклада Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и резолюции GC (52)/RES/14, упоминаемой в рассматриваемом нами проекте резолюции, Агентство продолжает придерживаться своей предвзятой и несправедливой позиции в отношении ядерного вопроса на Корейском полуострове. As described in the International Atomic Energy Agency (IAEA) report and resolution GC (52)/RES/14, cited in the draft resolution before us, the Agency has not yet abandoned its prejudiced and unfair position on the nuclear issue of the Korean peninsula.
По своей сути практика предвзятого найма и трудоустройства дальше усугубляют это неравенство. Inherently biased recruitment and hiring practices exacerbate this inequality further.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.