Beispiele für die Verwendung von "предвыборной борьбы" im Russischen
После напряженной предвыборной борьбы в Чили появился новый Президент.
After a hard-fought electoral battle, Chile has a new president.
Поэтому старый тиран, окруженный телохранителями и рыдающими сторонниками, объявил о решении выйти из предвыборной борьбы.
So the old tyrant, surrounded by his bodyguards and weeping supporters, announced that he would withdraw from the race.
Но, так как кампания Карсона рухнула под тяжестью его непонимания сути политики, Крус стал самой большой угрозой для Трампа, в начале предвыборной борьбы.
But, as Carson’s campaign has collapsed under the weight of his obliviousness to policy, Cruz has emerged as the greatest threat to Trump in the early contests.
Недавний всплеск предвыборной борьбы переместил его на 5 или 6 пунктов ближе к возможности победы в первом раунде.
A recent surge has put Lula within 5 or 6 points of a first-round win.
Попытка вновь начать дискуссию по поводу выпуска европейских облигации и частичном обобществлении (мутуализации) государственных обязательств стран еврозоны была воспринята как утопическая выходка в пылу предвыборной борьбы.
An attempt at re-opening the debate about Eurobonds, or the partial mutualization of eurozone public-sector liabilities, was viewed as a pie-in-the-sky suggestion, mostly just a distraction.
Они называют это “эффектом Брэдли”, о котором впервые было упомянуто во время предвыборной борьбы за пост губернатора Калифорнии в 1982 году, когда Том Брэдли, тогда еще мэр Лос-Анджелеса афро-американского происхождения, проиграл своему белому противнику, несмотря на то, что лидировал в предвыборных подсчетах голосов в течение всей кампании.
They call it the “Bradley effect,” first noted during the 1982 governor’s race in California, when Tom Bradley, the then African-American mayor of Los Angeles, lost the race to his white opponent despite leading in pre-election polls throughout the campaign.
Отклонение его кандидатуры демократической партией избавило Америку от уникальной предвыборной борьбы между диаметрально враждебными брендами популизма Трампа и Сандерса.
His rejection by the Democratic Party establishment spared America a unique election contest between too diametrically opposed brands of populism.
«Мы не видим никаких оснований для того, чтобы как-то отходить от своей оценки, что в США на этапе предвыборной борьбы сложился, по сути дела, двухпартийный консенсус на антироссийской основе», — сказал он.
"We have not seen any reason to depart from our assessment of the campaign that there was a bipartisan consensus in the United States that has an anti-Russian basis,” he said.
По этой причине ответственность за имевшие место трагические события лежит и на Соединенных Штатах, поведение которых, в прошлом и в настоящее время зависящее от конъюнктуры предвыборной борьбы, по существу служит в качестве прикрытия для израильских действий и политики и препятствует принятию мер Советом Безопасности, в то время как Соединенные Штаты изображают из себя великого посредника и борца за мир.
The tragic events that have taken place are therefore also the responsibility of the United States, whose historic and current behaviour, subject to electoral vicissitudes, actually serves as a cover and shield for Israeli acts and policies and prevents the Security Council from acting while presenting itself as the great mediator and advocate of peace.
Карл Маркс утверждает, что "история всех доселе существующих обществ - это история классовой борьбы".
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
Если вспомнить 2012 год, поговаривали, что кандидат от Либерально-демократической партии Синдзо Абэ (Shinzo Abe) может выиграть выборы на пост премьер-министра страны со своей предвыборной платформой «трех стрел», направленных на то, чтобы положить конец дефляции и активизировать экономический рост.
Turning back the calendar to 2012, there were rumblings that Liberal Democratic Party candidate Shinzo Abe could win the election for Prime Minister on a three-arrow platform to end deflation and stimulate economic growth.
Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы".
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
Согласно последним данным опроса, крайне радикальная партия Syriza может стать самой большой партией в новом правительстве, и платформа предвыборной лидера партии Syriza, Алексиса Ципраса (Alexis Tsipras), уже основывается на невыполнении обязательств, а не выплате, антикризисных займов.
Based on recent polls, the far-left Syriza party could become the largest party in the new government, and Syriza’s leader, Alexis Tsipras, has already campaigned on a platform of defaulting rather than paying back its bailout loans.
В ответ на эти «любезности» режим Ельцина получил «кредит» на сто миллионов долларов и выгодное освещение предвыборной кампании телеканалом Березовского, ОРТ.
In return for these “favors,” the Yeltsin regime received a hundred million dollar “loan” and favorable campaign coverage from Berezovsky's TV channel, ORT.
что все особые мероприятия будут предлагаться всем партнерам одновременно и на одних и тех же условиях, чтобы избежать истощения конкурентной борьбы.
that any special activities are offered to all partners at the same time and with the same conditions to avoid distorted competition.
С приближением президентской предвыборной кампании политические риски снижаются
As Russian Pres Campaign Approaches, Political Risk Diminishing
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы.
While drug agents will probably not beat down doors to seize a small bag of the drug, they are likely to balk at allowing the state-regulated recreational marijuana shops allowed under the new laws, said Kevin A. Sabet, a former drug policy adviser in the Obama administration.
Он отстаивал эту позицию в ходе предвыборной кампании и располагает для этого необходимыми полномочиями.
He campaigned on that and has a mandate for it.
В то время Кабул был пуст, страна была в огне и крови из-за борьбы между различными группировками.
At that time Kabul was empty, the country being torn apart by the struggles between different factions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung