Beispiele für die Verwendung von "предложило" im Russischen

<>
Но единственным решением, которое предложило правительство Мадуро, стало усиление репрессий. The Maduro government’s only solution seems to be stepped-up repression.
После этого приложение Excel волшебным образом предложило варианты заполнения остальных ячеек. Excel then did its magic and gave suggestions for the rest of the cells.
Оно предложило КВТ наметить тему возможного совещания " за круглым столом " в 2003 году. It asked the ITC to identify a theme for a possible Round Table in 2003.
В начале 2009 года УРР предложило провести внешний обзор его следственной работы на предмет ее качества. At the beginning of 2009, OAI subjected itself to an external quality-assurance review of its investigation function.
Министерство иностранных дел Турции предложило Представителю совершить рабочую поездку в Анкару с 4 по 6 мая 2005 года. The Ministry for Foreign Affairs of Turkey invited the Representative to Ankara for a working visit from 4 to 6 May 2005.
Четыре года назад мое правительство предложило программу широких реформ в области образования, направленных на его качественное развитие и модернизацию. Four years ago, my Government introduced an extensive educational reform programme aimed at qualitative development and modernization of education.
Правительство Казахстана предложило, чтобы ЕЭС решало только экономические вопросы, а политические конфликты и договоренности каждый участник организации должен решать сам. Kazakhstan has insisted on the EEU being purely economic and not political, vetoing Russian attempts to rename it the Eurasian Union.
В частности, правительство штата Пенанг предложило ТНК осуществлять деятельность, связанную с поиском деловых партнеров, и выступать посредником в заключении стратегических союзов. The State Government, in particular, encouraged TNCs to engage in business match-making and to broker strategic alliances.
Турецкое правительство даже предложило региональную инициативу для мирного решения кризиса, то, что не могла бы сделать ни одна из стран-членов ЕС. The Turkish government even attempted a regional initiative for a peaceful solution to the crisis, an effort no current EU member could have contemplated.
Бюро признало также необходимость разработки более постоянной системы сбора средств и предложило секретариату подготовить предложения на этот счет для рассмотрения Руководящим комитетом. The Bureau also acknowledged the need to develop a more permanent collection system and invited the secretariat to prepare proposals in this respect for consideration by the Steering Committee.
ЭКОВАС предложило Секретариату направить офицеров, сотрудников по материально-техническому снабжению и бюджету для участия в ряде проходящих совещаний по планированию, созванных субрегиональной организацией. ECOWAS has invited the Secretariat to provide military, logistics and budget officers to participate in a series of ongoing planning meetings convened by the subregional organization.
С другой стороны, правительство предложило децентрализировать информацию, создать систему сбора, обработки и анализа данных об условиях жизни домашних хозяйств, в частности бедного населения. The Government also intended to decentralize information, establishing a collection, processing and analysis system for data on the living conditions of households, particularly poor households.
В письме от 23 июля 2003 года Управление по вопросам космического пространства предложило этим органам, организациям и учреждениям представить свои доклады к 31 октября 2003 года. In a letter dated 23 July 2003, the Office for Outer Space Affairs invited those entities, organizations and agencies to submit their reports by 31 October 2003.
Тем не менее, рассмотрев доклад Рабочей группы, Правление предложило ей продолжить рассмотрение связанных с этим вопросов и сформулировало дополнительные руководящие принципы, чтобы облегчить ей выполнение своей задачи. However, after considering the Working Group's report, the Board had requested it to study further the issues involved and had provided additional guidelines to facilitate its task.
Что касается поездок в страны, то письмом от 19 ноября 1997 года правительство Исламской Республики Иран предложило Рабочей группе посетить эту страну, и Рабочая группа приняла данное предложение. Regarding country visits, by letter dated 19 November 1997, the Government of the Islamic Republic of Iran invited the Working Group to visit that country and the Working Group accepted the invitation.
18 апреля 2001 года предложило директорам всех управлений гражданской авиации направлять информацию о всех либерийских летательных аппаратах, снятых с эксплуатации в соответствии с распоряжением Либерии о запрете полетов. Asking the Directors of Civil Aviation, on 18 April 2001, to provide information on any Liberian aircraft grounded pursuant to the grounding order from Liberia.
В декабре 2004 года министерство труда и социальных дел предложило заинтересованным сторонам представить проекты по линии межрегиональной кредитной программы " Интеграция конкретных групп населения, находящихся под угрозой социального отчуждения ". In December 2004, the Ministry of Labour and Social Affairs called for projects to be submitted on the basis of a supra-regional grant program for the measure “Integration of specific population groups threatened by social exclusion”.
Успешное партнерство между ФМПООН и Фондом Организации Объединенных Наций, которое в настоящее время находится на десятом году своего существования, предложило несколько полезных моделей для работы с негосударственных субъектами. The successful partnership between UNFIP and the United Nations Foundation, now in its tenth year, has provided some useful models for engaging non-State actors.
Фактически, правительство, сформированное партией "Индийский Национальный Конгресс", стремясь показаться отзывчивым к общественным требованиям за помощь в течение экономического спада в год выборов, с декабря предложило три пакета мер стимулирования. In fact, the Congress Party-led government, anxious to appear responsive to public demand for help during an election-year economic slowdown, has pushed forward three stimulus packages since December.
Третье межкомитетское совещание предложило Секретариату оказать договорным органам помощь в проведении анализа статистической информации по правам человека, содержащейся в докладах государств-участников, ответах на списки вопросов и основных документах. The third inter-committee meeting requested the Secretariat to provide assistance to the treaty bodies in analysing statistical information relating to human rights presented in States parties'reports, replies to lists of issues and core documents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.