Beispiele für die Verwendung von "предоставит" im Russischen

<>
Кто предоставит для этого оборудование? Who will provide equipment for this?
Кто-нибудь предоставит тебе возможность. Somebody'd give you an opportunity.
Данный сценарий предоставит США три огромных преимущества. This scenario would grant the US three enormous advantages.
Если человек предоставит разрешение GET_ACCOUNTS, SDK позволит ему выбрать эл. адрес из списка адресов, доступных на устройстве. If people grant the GET_ACCOUNTS permission, the SDK allows them to select the emails available on the device.
Кроме того, Статистический отдел Организации Объединенных Наций предоставит таблицы соответствий с основными классификациями, имеющими отношение к применению МСОК и КОП, например с Гармонизированной системой описания и кодирования товаров (ГС) и с МСТК, а также с классификациями в СНС, такими, как Классификация функций органов государственного управления (КФОГУ) и Классификация индивидуального потребления по целям (КИПЦ). In addition, the United Nations Statistics Division will provide correspondence tables for major classifications relevant to the application of ISIC and CPC, such as to the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS), and to SITC as well as to classifications in the SNA, such as the Classification of the Functions of Government (COFOG) and the Classification of Individual Consumption According to Purpose (COICOP).
Если для обеспечения ликвидности вам необходимо занять деньги, то мировой рынок предоставит такие деньги, естественно под разумные проценты. If you need to borrow for liquidity, world market will supply those funds at reasonable interest rates.
Избранный президент США Дональд Трамп может быть тем человеком, который его предоставит. US President-elect Donald Trump may be just the person to deliver it.
РСАГ предоставит помощь и профессиональную подготовку по распределению и присвоению частот, выделенных для радио и телевидения Ирака в соответствии с критериями и структурами, связанными с использованием всеми странами распределенных частот, а также по регистрации любых дополнительных частот в рамках РСАГ, который будет заниматься вопросами связи и любыми другими вопросами, касающимися координации с соседними странами. The ASBU will provide assistance and training in the distribution and allocation of Iraq's designated radio and television frequencies, in accordance with the measures and structures connected to the use of the frequencies allocated to all countries, and the registration of any additional frequencies with the ASBU, which will handle communications and anything else required for coordination with neighbouring countries.
Теоретически альтернативной могли бы быть международные займы, но кто предоставит ссуду нестабильному правительству, не говоря уже о правительстве, легитимность которого еще не полностью подтверждена? Theoretically, international loans could be an alternative, but who would lend to an unstable government, let alone a government whose legitimacy has not been fully established?
Если ему не удастся это сделать, правительство, видимо, предоставит ему государственные средства с целью избежать банкротства. If it fails to do so, the government will likely furnish it with public money to stave off a collapse.
Эта программа предоставит также возможность студентам стран Латинской Америки получить степень магистра и доктора в таких областях, как астрономия, дистанционное зондирование, двигательные установки, лазеры и т.д. This programme will also meet the needs of students in the Latin American region by offering master's degrees and doctorates in such subjects as astronomy, remote sensing, propulsion, lasers and so on.
Энергия предоставит стабильное, но временное соединение. The energy provides a stable limited connection.
Разрешение предоставит доступ пользователя только к выбранному организационному подразделению. Grant will give the user access to the selected organizational unit only.
Если человек предоставит разрешение READ_PHONE_STATE, SDK сможет автоматически вводить номер телефона, с которого выполняется вход. If people grant the READ_PHONE_STATE permission, the SDK can automatically fill in the device’s phone number.
Было указано, что это предоставит перевозчику по договору и исполняющему перевозчику несправедливую возможность заключить договор в ущерб интересам грузоотправителя. It was said that this would unfairly allow the contracting carrier and the performing carrier to conclude a contract to the detriment of the shipper.
Банк Англии предоставит свой первый квартальный Отчет по инфляции этого года в четверг 12-го февраля. The Bank of England will deliver its first Quarterly Inflation Report of the year on Thursday 12th February.
Он также предоставит возможность сопоставить наши счета с наилучшей международной практикой и определить пути совершенствования существующих методов и подходов для подготовки плана будущих Национальных счетов Соединенного Королевства при уделении повышенного внимания потребностям пользователей. It will also furnish the opportunity to compare our accounts with international best practice and to identify improvements to existing methods and approaches to produce a blueprint for the future UK National Accounts with a clear focus on user needs.
В ближайшие месяцы, после завершения первого этапа следствия, моя Канцелярия определит круг лиц, подлежащих уголовному преследованию, согласно статье 53 (2) Рим-ского статута, и предоставит полученную информацию в распоряжение судей. In the coming months, upon completion of that first investigative phase, my Office will identify persons to be prosecuted, subject to article 53 (2) of the Rome Statute and will present that information to the judges.
Он предоставит тебе то, что тебе нужно. He will provide you with what you need.
Ты даешь мне второй шанс когда никто другой никогда мне его не предоставит. You're giving me a second chance now when no one else will.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.