Beispiele für die Verwendung von "предоставлено" im Russischen mit Übersetzung "allow"
Übersetzungen:
alle6310
provide2964
give1392
grant803
allow289
accord175
supply111
deliver110
award79
afford63
allocate51
lend48
furnish38
produce35
subject31
render21
present with3
andere Übersetzungen97
Целью данного проекта является создание и ведение базы данных, для хранения информации и всех операторах перевозок, которым предоставлено право использования процедуры МДП.
The project consists of the establishment and maintenance of a database storing information on all transport operators allowed to use the TIR Procedure.
Они не были доставлены к судье, им не было разрешено выбрать адвокатов, которые представляли бы их интересы, и не было предоставлено иных возможностей оспорить законность задержания.
They have not been brought before a judicial officer, nor been allowed to appoint a lawyer to act on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of their detention.
Примечание. Если вы разрешаете своему ребенку приобретать игру или видео, на которое предоставлено исключение, то этот контент должен быть приобретен, загружен и установлен, прежде чем на него можно создать исключение.
Note: If you’re allowing your child to purchase the game or video to which you’re granting an exception, the content must be purchased, downloaded, and installed before you can grant permission to use it.
Прогресс, достигнутый в реформировании международной финансовой системы, портит тот факт, что развивающимся странам, в основном странам Латинской Америки, не было предоставлено возможности эффективно участвовать в ключевых дискуссиях и в работе учреждений, где такие дискуссии проводятся.
Progress in reforming the international financial system is also disfigured by the fact that developing countries, most particularly those in Latin America, have not been allowed to participate sufficiently in the key discussions and institutions where decisions are made.
Она могла бы быть предотвращена, если бы все более энергичному инспекционному режиму Организации Объединенных Наций, установленному по принятии резолюции 1441 (2002), было предоставлено больше времени для обеспечения эффективной и поддающейся контролю ликвидации иракского оружия массового уничтожения.
It could have been prevented if the increasingly robust United Nations inspections regime, installed after the adoption of resolution 1441 (2002), had been allowed more time to secure the effective and verified elimination of Iraq's weapons of mass destruction.
Представитель Судана просил провести расследование обстоятельств, при которых этой организации было предоставлено разрешение на распространение своих публикаций в зале заседаний Комиссии и за его пределами, и принять соответствующие меры, с тем чтобы покончить с подобным безответственным поведением данной организации.
The representative of the Sudan had requested that an investigation be conducted to find out how the organization was allowed to distribute its publications inside and outside the Commission meeting room and to take necessary action in order to put an end to that pattern of behaviour displayed by the organization.
К концу 2002 года будет проведено четыре семинара: по одному регулярному семинару в Англии, Франции и Испании и один специальный семинар для англоговорящих африканских стран, финансирование которого было предоставлено таким образом, чтобы позволить должностным лицам, постоянно работающим в столицах, приехать в Женеву для участия в семинаре и в последующем совещании РГТИ.
By the end of 2002, four workshops will have taken place: one regular workshop each in English, French and Spanish, and one special workshop for English-speaking African countries for which financing has been provided so as to allow capital-based officials to travel to Geneva to participate in the workshop and in the subsequent meeting of the WGTI.
Мы надеемся на то, что будут, наконец, приняты все необходимые меры для того, чтобы Европейскому союзу было предоставлено право на адекватное представительство с учетом того существенного вклада, который вносит Союз в качестве международного донора в восстановление целого ряда стран и регионов, выходящих из конфликтов, особенно в дипломатической и военной областях и в области безопасности.
We look forward to the arrangement finally implemented, allowing for adequate representation of the European Union, given the major contributions that the Union, as an international actor, makes in a number of post-conflict countries and regions worldwide, particularly in the areas of diplomacy, military and security.
Если их законодательство позволяет им выдавать такие разрешения на срок не более одного года, они должны рассматривать возможность принятия таких мер, чтобы перевозчики были уверены в том, что выданные им разрешения будут продлены по крайней мере четыре раза с учетом того, что независимо от срока действия разрешения ничто не помешает аннулировать его в случае несоблюдения условий, на которых оно было предоставлено.
If their legislation does not allow them to issue authorizations valid for a period other than one year, they should consider the possibility of so acting that the carriers may be assured of having their authorizations renewed at least four times, on the understanding that whatever the term of the authorization there shall be no impediment to the cancellation of an authorization if the conditions under which it was granted are not being fulfilled.
Если их законодательство не позволяет им выдавать разрешения на срок более одного года, Договаривающиеся стороны должны рассматривать возможность принятия таких мер, чтобы перевозчики были уверены в том, что выданные им разрешения будут продлены по крайней мере четыре раза с учетом того, что- независимо от срока действия разрешения- ничто не помешает аннулировать его в случае несоблюдения условий, на которых оно было предоставлено.
If their legislation does not allow them to issue Authorizations valid for a period other than one year, Contracting Parties should consider the possibility of so acting that the carriers may be assured of having their authorizations renewed at least four times, on the understanding that whatever the term of the authorization there shall be no impediment to the cancellation of an authorization if the conditions under which it was granted are not being fulfilled.
Спасибо, что предоставила мне возможность разыграть Билко.
For allowing me to screw with Bilko's head.
Египтянам необходимо предоставить возможность сделать этот выбор.
Egyptians should be allowed to make that choice.
Необходимо предоставить пользователям возможность отказаться от публикации.
You must provide a sharing flow that allows users to opt out of sharing.
Предоставьте своей организации доступ к Office Graph.
Check that you allow your organization to access the Office Graph.
Благодарю вас за предоставленную возможность показать это вам.
And I thank you for allowing me to show it to you.
Чтобы предоставить сайту доступ к этим данным, нажмите Разрешить.
To let the site know where you are, choose Allow.
Вы можете предоставить отдельным лицам возможность обойти эти ограничения.
There may be people you want to allow to bypass these limits.
Мадам Превер, спасибо за предоставленную мне возможность открыть правду
Madame Prevert, thank you for allowing me to set the record straight
Если требуется разрешить ретрансляцию, необходимо предоставить также разрешения на отправку.
You must allow Submit Permissions if you want to allow Relay Permissions.
В этом случае сначала предоставьте аккаунту Linux доступ к токену.
You'll need to allow your Linux account to access the Security Key first.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung