Beispiele für die Verwendung von "предоставляемый" im Russischen mit Übersetzung "provide"

<>
Рекомендуется использовать стандартный драйвер VGA, предоставляемый системой Windows, в целях экономии памяти невыгружаемого пула». It is recommended to use the standard VGA driver provided by Windows to save nonpaged pool memory.
Рекомендуется удалить все графические драйверы сторонних производителей, а также все связанные драйверы графических ускорителей, и использовать стандартный драйвер VGA, предоставляемый системой Windows. We recommend that you remove any third-party graphics drivers along with any associated Graphics Accelerator drivers, and use the default standard VGA driver that is provided by Windows.
Если средство Exchange Analyzer обнаруживает низкое или критическое количество памяти невыгружаемого пула, выводится запрос на удаление драйвера стороннего производителя и использование стандартного драйвера VGA, предоставляемый системой Windows. If Exchange Analyzer detects that the nonpaged pool memory is low or critical, you are prompted to remove the third-party driver and to use the Standard VGA driver that is provided by Windows.
Например, в 2003 году в статью 106 Трудового кодекса была внесена поправка, предусматривающая в дополнение к отпуску по беременности и родам отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый отцу. For example, an amendment providing for paternal leave was introduced in 2003 to Article 106 of the Labour Law in addition to maternal leave.
Кроме того, при работе с проектом Access (внешней базой данных Access, которая подключается к базе данных Microsoft SQL Server) можно использовать расширенный набор агрегатных функций, предоставляемый SQL Server. Also, if you work with an Access project (an Access front end connected to a Microsoft SQL Server database), you can use the larger set of aggregate functions that SQL Server provides.
Поскольку Лихтенштейн- маленькая страна, то предоставляемый объем знаний ограничивается обязательной школьной программой и различными формами непрерывного образования и профессиональной подготовки в школах (технический колледж продвинутого обучения, ремесленнические учреждения, профессионально-технические школы). Since Liechtenstein is such a small country, the education provided is limited to mandatory schooling and various forms of schools offering continuing education and training (the advanced technical college, apprenticeship facilities, vocational schools).
Ввиду того, что рыночный и предоставляемый клиенту спрэд могут существенно различаться (например, при выходе важных новостей), компании приходится ограничивать расположение отложенных ордеров внутри, в непосредственной близости, либо (во время новостей) на определённом расстоянии от цены. As market spread can substantially differ from a spread provided to a client (for instance, during crucial news periods), the company has to impose limitations for pending order placement inside spread, in close vicinity or (during news periods) at predetermined distance from the current price.
«Личный кабинет» — кабинет Клиента на Веб-сайте, предоставляемый Компанией Клиенту на основании Клиентского соглашения, заключенного между Клиентом и Компанией, который является индивидуальным пространством Клиента на Веб-сайте, доступ к которому защищен и открывается после введения уникальных логина и пароля. "myAlpari" shall mean the Client's personal page on the Company's website, access to which is secured by a login and password. This service is provided to the Client by the Company on the basis of the Client Agreement concluded between the Company and Client.
Высокие затраты на установки для промежуточного хранения небольших количеств обработавшего топлива, накопившиеся в таких странах, представляются, очевидно, нецелесообразными и поэтому с экономической точки зрения доступ к региональной установке для промежуточного хранения, предоставляемый третьей страной для их топлива, мог бы стать интересным решением. The high cost for interim storage facilities for small amounts of spent fuel accumulated in such countries is obviously not reasonable and therefore, from an economic point of view, access to a regional interim storage facility provided by a third country for their fuel would be an interesting solution.
Рабочая группа также призвала к включению элементов международных стандартов по правам человека в курс обучения, предоставляемый частными охранными компаниями их сотрудникам, и обеспечить ведение властями открытого реестра частных охранных компаний, в котором в том числе будут урегулированы вопросы собственности, контроля и возможных конфликтов интересов. The Working Group also encouraged the insertion of components on international human rights standards in the training provided by private security companies to their employees, and the maintenance by the authorities of a transparent registry of private security companies, including on issues of ownership, control and possible conflicts of interest.
Обучение: сюда включаются все виды профессионально-технической подготовки и обучения, оплачиваемый учебный отпуск, предоставляемый представляющей отчетность организацией своим работникам, подготовка или образование, получаемые за пределами организации и оплачиваемые полностью или частично представляющей отчетность организацией, и подготовка по конкретным вопросам, таким, как безопасность и гигиена. Training: This includes all types of vocational training and instruction, paid educational leave provided by the reporting organization for its employees, training or education pursued externally and paid for in whole or in part by the reporting organization, and training on specific topics such as health and safety.
Отключение прямого доступа к файлам не повлияет на доступ к файлам в других клиентах электронной почты (например, в Outlook) и в Outlook в Интернете при использовании других методов доступа (например, доступ к веб-документам, предоставляемый Office Online Server, и доступ по ссылкам на файлы в облаке). Disabling direct file access doesn't affect file access in other email clients (for example, in Outlook), or by using other access methods in Outlook on the web (for example, web document access that's provided by Office Online Server, or links to files in the cloud).
В рамках пункта 111 повестки дня, озаглавленного «Обзор эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций», и пункта 118, озаглавленного «Управление людскими ресурсами», Комитет в своем докладе, содержащемся в документе А/57/603, рекомендует в пункте 6 один проект резолюции, озаглавленный «Персонал, безвозмездно предоставляемый правительствами и другими сторонами», который был принят Комитетом без голосования. Under agenda item 111, entitled “Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations”, and agenda item 118, entitled “Human resources management”, the Committee, in its report contained in document A/57/603, recommends, in paragraph 6, one draft resolution entitled “Gratis personnel provided by Governments and other entities”, which was adopted by the Committee without a vote.
В соответствии с Постановлением № 65-116 от 18 августа 1965 года «О порядке предоставления пособий на семейные нужды Национальной кассой социального обеспечения» к числу таких пособий относятся: пособия по беременности, пособия на рождение ребенка, пособия семьям трудящихся, пособия многодетным семьям и оплачиваемый отпуск, предоставляемый работающим женщинам на время родов, возмещение расходов на роды работающим женщинам. Under Decree No. 65-116 of 18 August 1965, establishing regulations for the family benefits system of the National Social Security Fund, the following family benefits are provided: prenatal allowance, maternity allowance; workers'household allowances; family allowance; maternity leave for women wage earners at all levels; reimbursement of delivery expenses of women wage earners.
Предоставление, оптимизация и развитие Сервисов. Provide, improve and develop Services.
Возможность предоставления собственных торговых условий Possibility to provide your own trading conditions
(I) для предоставления Вам услуг; (i) to provide services to you;
Мы не предоставляем инвестиционных консультаций. We do not provide investment advice.
Образование предоставляет подобные огромные возможности. Education provides the same kind of vast opportunity.
Новая архитектура предоставляет следующие преимущества. This new architecture provides the following benefits:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.