Beispiele für die Verwendung von "предположений" im Russischen
Übersetzungen:
alle751
assumption509
suggestion74
guess42
speculation40
presumption31
assuming21
guessing5
supposing1
presupposition1
presuming1
andere Übersetzungen26
При отсутствии эмпирического исследования любые обобщения могут делаться лишь на уровне предположений.
In the absence of empirical research, generalizations must be guesswork.
Мы не будем поддаваться влиянию тех предположений, которые высказываются в отношении этого дела».
We shall not be following up on the observations that are made about this.”
В результате, планирование обучения, повышения квалификации и карьеры во многом оказывается результатом предположений и догадок.
As a result, mapping out an education, training, and career path entails quite a lot of guesswork.
Мы можем сделать ряд предположений о том, что произойдет, когда мы достигнем уровня одной сигмы.
We can make a number of projections about what will happen when we reach the first standard deviation (sigma) level.
То, что правда состоит из тяжело изменяемых предположений о реальности, есть самый важный факт о физическом мире.
That the truth consists of hard to vary assertions about reality is the most important fact about the physical world.
Одно из предположений, которое недавно высказал известный французский публицист, заключается в том, что арест был типичным проявлением американского пуританизма.
One allegation, made recently by a well-known French publicist, is that the arrest was typical of American puritanism.
Бэктестинг можно неправильно эксплуатировать, его следует использовать для тестирования предположений, а не просто гонять, пока вы что-нибудь не найдете.
Backtesting can be abused, Back testing should be used to test a premise, not just keep trying until you find something.
Одним из наиболее длительных действующих предположений в области экономики является балансировка бюджетного мультипликатора: увеличение налогов и расходов в тандеме стимулирует экономику.
One of the longest-standing propositions in economics is the balanced-budget multiplier – increasing taxes and expenditures in tandem stimulates the economy.
Со своей стороны Кримигис не стал выдвигать никаких предположений относительно того, что может произойти дальше, поскольку все существующие модели теоретиков оказались несостоятельными.
For his part, Krimigis didn’t even want to speculate on what Voyager might encounter next because theorists’ models have so far not worked extremely well.
Одним из наших постоянных предположений прошлой недели было то, что рост доллара США готов приостановиться после радикального шествия вверх в течение предыдущих нескольких недель.
One of our persistent biases last week was that the US Dollar rally was due for a breather after strengthening dramatically over the previous few weeks.
Существует множество теорий относительно того, что пошло не так во время полета, однако компания Boeing, авиалинии и малазийские следователи пока отказываются от комментариев, предположений и оценок.
There are many theories about what went wrong, but the airline, Boeing and investigators in Malaysia have so far refused to speculate or offer any insights.
«У большинства людей есть предрассудок — они считают, что жизнь зародилась на Земле, и на это потребовались миллиарды лет, но у нас нет научной информации в поддержку этих предположений», — говорит он.
“Most people have the prejudice that life started on Earth, and that it took billions of years,” he says. “But we have no data to support either of those statements.”
В некоторых организациях такие воздействия являются обязательными - вероятно не столько из-за желания снизить психологический стресс, но также и на основании предположений, что таким образом удастся снизить вероятность последующих судебных исков.
In some institutions interventions are compulsory - perhaps out of a desire to reduce psychological distress, but also from a belief this will reduce exposure to litigation.
Независимо от предположений о том, была ли его отставка принудительной или нет, многие в Ливане были возмущены кажущейся унизительностью такой ситуации и сообщили всем партиям о том, что это может дорого обойтись.
Regardless of whether that and the allegation that his resignation had been forced or not, many in Lebanon were incensed by their perceived humiliation, and communicated to all parties that this would be costly.
Мы уверены, что Монти мог бы ответить на эту критику, и что разумные люди могут разойтись во мнениях относительно предположений, что эти объединения представляют достаточно серьезную угрозу свободной конкуренции, чтобы не допустить их образования.
We are confident that Monti's office could answer the Court's criticisms and that reasonable people can disagree on the subtleties of whether these mergers threaten competition enough to be rejected.
Эта книга вызвала международные дебаты по поводу того, стоит ли мир на пороге огромных экономических проблем, связанных с недостатком нефти и других природных ресурсов - предположений, казалось, подтвердившихся сокращением добычи странами ОПЕК восемнадцатью месяцами позже.
The book launched an international debate on whether the world would soon face immense economic problems due to shortages of oil and other natural resources - problems that seemed to be presaged by OPEC's production cuts eighteen months later.
Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять.
And so, I have my first slide to talk about the dawning of the universe and what I call the cosmic scene investigation, that is, looking at the relics of creation and inferring what happened at the beginning, and then following it up and trying to understand it.
Комитет настоятельно призывает сделать это с опорой на тщательный профессиональный анализ нынешних экономических и социальных структур, тенденций и внутренних присущих им стимулов к преобразованиям, а также в рамках реалистичных прогнозов и предположений в отношении политических решений и осуществления.
The Committee urges that this be done with reference to careful professional analysis of current economic and social structures, trends and built-in momentum of change, and in a framework of realistic expectations and ambitions for policy decisions and implementation.
Следовательно, я предполагаю увидеть изначальный скачок таких валютных пар, как USD/JPY, но я бы не стал делать каких-либо предположений касательно пары EUR/USD, которая подвергнется двойному удару, учитывая, что Драги будет выступать в то же самое время.
Therefore, we could see an initial surge in currency pairs like the USD/JPY, but it may be wise to stay well clear of the EUR/USD which could have dual influences with Draghi simultaneously taking the stage as NFP hits the wires.
К числу этих проблем относятся боязнь прибегнуть к защите в случае дискриминации, трудности сбора информации при наличии предположений о дискриминации, а также правовая незащищенность, обусловленная отсутствием ясности в вопросах судебной практики и существенными расхождениями в толковании разными судами важных понятий и процедурных положений.
Among them are fear of defending oneself against discrimination, but also the difficulty of gathering information in cases of alleged of discrimination, as well as legal uncertainties due to unclear case law and substantial differences in interpretation from one court to another concerning important procedural concepts and provisions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung