Beispiele für die Verwendung von "предпримешь" im Russischen

<>
Если ты не предпримешь решительных мер, каково тебе будет, когда я выйду за Франсуа? If you don't take the initiative how do you think you'll feel when I marry Francois?
И если он останется, и ты предпримешь еще один прыжок в кроличью нору вместе с ним, то ты сам по себе. And if he stays, and you take another trip down the rabbit hole with him, you are on your own.
Сегодня мы предпримем решающий шаг. Tonight, we take the ultimate step.
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт: The interim administration must undertake a delicate balancing act:
Но миротворческий раунд, начатый недавно Америкой, не только был предпринят слишком поздно в политической жизни уходящего в отставку президента, потерпевшего поражение дома и за рубежом; But the round of peacemaking that America has recently embarked upon not only comes too late in the political life of a lame-duck president who has been defeated at home and abroad;
Орум предпримет все меры предосторожности. Orum will take every precaution.
В таком случае большое укрепление женьминьби, предпринятое сегодня, будет излишним. In that case, a large RMB appreciation undertaken now would be overkill.
Но миротворческий раунд, начатый недавно Америкой, не только был предпринят слишком поздно в политической жизни уходящего в отставку президента, потерпевшего поражение дома и за рубежом; он также плохо продуман и неубедителен. But the round of peacemaking that America has recently embarked upon not only comes too late in the political life of a lame-duck president who has been defeated at home and abroad; it is also ill-conceived and unconvincing.
Были предприняты некоторые коррективные шаги. Some remedial steps have been taken.
Прежде чем мы предпримем дальнейшие шаги, нам нужны более подробные сведения. Before we can undertake anything further, we shall need more specific details.
Но какие конкретные меры предпримет Трамп? But what concrete actions will Trump actually take?
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака. Indeed, the populist rhetoric of Egyptian politicians threatens to undo the economic reforms undertaken by the Mubarak regime.
Я снова предпринял попытку набрать высоту. So I did try to take, again, a climb altitude.
Процесс расширения стал самым важным предприятием, которое предпринял ЕС, включая создание евро. And the enlargement process is the most important endeavor the EU has undertaken, including the creation of the euro.
Я предпринял меры, чтобы разрешить ситуацию. I've taken steps to resolve the situation.
Предпринято множество достойных похвалы инициатив по искоренению голода, нищеты, недоедания и неграмотности. Many praiseworthy initiatives to eradicate hunger, poverty, malnutrition and illiteracy have been undertaken.
Теперь вы предприняли все меры предосторожности. You've taken every precaution now.
ЮНМАС представила предварительные выводы обследования, предпринятого в 2005 году вместе с ПРООН. UNMAS presented preliminary findings of a survey undertaken in 2005 together with UNDP.
США уже предприняли следующий логический шаг. The United States has already taken the next logical step.
Можно надеяться на то, что после пробного периода будут предприняты дополнительные меры. Following an initial trial period, it was hoped that further action would be undertaken.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.