Beispiele für die Verwendung von "предпринимательским сектором" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle172 business sector125 enterprise sector36 andere Übersetzungen11
Совещание призвало ассоциации потребителей в сотрудничестве с правительством, предпринимательским сектором, международными организациями и научными кругами разрабатывать региональные учебные и информационные программы в интересах потребителей. Consumer associations were called on to develop regional training and information programmes for consumers in cooperation with government, business, international organizations and academia.
Партнерство между Организацией Объединенных Наций и предпринимательским сектором, которое способствует обмену знаниями и технологиями, использует преимущества и возможности передовых технологий для налаживания обмена информацией и передовым опытом. Partnerships between the United Nations and business that help to share knowledge and technology take advantage of technological innovation and the ability to foster information and best practice exchange.
специальные мероприятия: национальные и региональные мероприятия по содействию осуществлению проектов и стратегий и применению моделей устойчивого потребления и производства правительствами и предпринимательским сектором, а также соответствующих проектов, ориентированных на молодежь (5); Special events: national and regional events to promote implementation of sustainable consumption and production projects, policies and methods by Governments and business, and for youth (5);
Кроме этого, Организация в целом приняла конкретные шаги, направленные на укрепление сотрудничества с частным сектором и оказание поддержки общесистемным усилиям по расширению масштаба, повышению эффективности и усилению подотчетности взаимодействия с предпринимательским сектором. In addition, the Organization as a whole has taken concrete steps to strengthen cooperation with the private sector and has facilitated system-wide efforts to increase the scale, effectiveness and accountability of relationships with business.
Ассоциациям потребителей следует в сотрудничестве с правительством, предпринимательским сектором, международными организациями, научными кругами и другими организациями гражданского общества разработать совместные региональные учебные и информационные программы в целях обеспечения синергизма в усилиях по повышению благосостояния потребителей. Consumer associations should develop joint regional training and information programmes in cooperation with government, business, international organizations and academic and other civil society organizations in order to create synergies for promoting consumer welfare.
Работа в рамках подпрограммы будет направлена на устранение барьеров на пути торговли товарами и услугами, обусловленных различиями в подходах в области регулирования и в процедурах, стандартах и документах, используемых правительствами и предпринимательским сектором в области торговли. The work of the subprogramme will aim at reducing barriers to trade in goods and services caused by differences in regulatory approaches and differences in the procedures, standards and documents used by governments and businesses for trade.
Более общие формы таких взаимообменов в финансовой области рассматриваются в рамках процесса финансирования в целях развития, который уже позволил в ряде случаев наладить взаимодействие между предпринимательским сектором и правительствами в целях содействия концептуальным разработкам в этой области. Modalities for such interchanges more generally in the financial arena are being considered in the Financing for Development process, which has itself embarked on a number of business-sector/governmental interactions to help advance thinking in this area.
И хотя государства не проявляют желания принимать обязательные международные нормы по правам человека в отношении корпораций, вместе с предпринимательским сектором и гражданским обществом они опираются на некоторые из этих договоров при разработке норм и инициатив в рамках " мягкого права ". And while States have been unwilling to adopt binding international human rights standards for corporations, together with business and civil society they have drawn on some of these instruments in establishing soft law standards and initiatives.
В связи с этим в рамках подпрограммы особое внимание будет уделено устранению барьеров на пути торговли товарами и услугами, обусловленных различиями в подходах в области регулирования и различиями в процедурах, стандартах и документах, используемых правительствами и предпринимательским сектором в области торговли. The subprogramme will achieve this by working to reduce barriers to trade in goods and services caused by differences in regulatory approaches and differences in the procedures, standards and documents used by Governments and business for trade.
В связи с этим в рамках подпрограммы повышенное внимание будет уделено устранению барьеров на пути торговли товарами и услугами, обусловленных различиями в подходах в области регулирования и различиями в процедурах, стандартах и документах, используемых правительствами и предпринимательским сектором в области торговли. In this context, the subprogramme will focus on reduction of barriers to trade in goods and services caused by differences in regulatory approaches and differences in the procedures, standards and documents used by Governments and business for trade.
В январе 2007 года Премьер-министр страны высокочтимый Дато'Сери Абдулла Ахмад Бадави выдвинул идею создания целевой группы, наделенной обширными полномочиями для решения проблем бюрократии в контексте отношений между предпринимательским сектором и государственными учреждениями, в результате чего была сформирована Специальная целевая группа для облегчения предпринимательской деятельности- Pasukan Petugas Khas Pemudahcara Perniagaan (ПЕМУДАХ). In January 2007, YAB Dato'Seri Abdullah Ahmad Badawi, the Prime Minister, introduced the idea for a high-powered task force to address bureaucracy in business-government dealings, which led to the formation of Pasukan Petugas Khas Pemudahcara Perniagaan (PEMUDAH) or the Special Taskforce to Facilitate Business.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.