Beispiele für die Verwendung von "представить информацию" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle835 provide information665 andere Übersetzungen170
Г-жа Ара Бегум просит представить информацию о предпринимаемых шагах по защите прав человека домашних работников. Ms. Ara Begum enquired about the measures in place to protect the human rights of domestic workers.
Г-жа Сайга просит представить информацию о мерах по борьбе с сексуальными домогательствами в частном секторе. Ms. Saiga said that she would appreciate information on measures to combat sexual harassment in the private sector.
Его делегация просит представить информацию об оперативных структурах, призванных обеспечить координацию работы между этими и региональными бюро. His delegation requested information on the operational structures designed to ensure coordination of work between Desks and the regional bureaux.
Он просит представить информацию о существующих механизмах мониторинга и о процедурах рассмотрения жалоб, действующих в рамках тюремной системы. He requested information on existing prison monitoring mechanisms and on internal complaints procedures within the prison system.
Просьба представить информацию о результатах применения новой системы оплаты труда гражданских служащих, введенной в действие 1 июля 2001 года. Please indicate the results of the application of the new work enumeration system for civil servants adopted on 1 July 2001.
Делая такое уведомление, уведомляющая Сторона должна представить информацию, запрошенную в накладной на груз, и в первую очередь следующие данные: When making notification, the notifier should supply the information requested on the consignment note, with particular regard to:
Делегация Судана просила представить информацию о правовом и международном сотрудничестве и мерах, принимаемых Румынией для гармонизации защиты прав детей. Sudan sough information on legal and international cooperation and measures Romania is taking to harmonize the protection of children's rights.
Просьба представить информацию о принимаемых в Колумбии мерах для выявления и пресечения незаконных трансграничных перевозок оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. Would Colombia describe the measures in place to detect and prevent the illicit cross-border movement of weapons, munitions and explosives?
Эти цифры нам ни о чём не говорят, потому единственный способ из понять - это представить информацию наглядно и в сравнении. It doesn't make any sense, so the only way to understand it is visually and relatively.
постановляет, что неправительственным организациям, имеющим статус наблюдателя, также можно предложить представить информацию об одном случае, связанном с оптимальными видами практики; Decides that non-governmental organizations with observer status may also be invited to suggest one case involving best practices;
Комитет также просит представить информацию о показателях доступа к образованию, непрерывности и степени образования в разбивке по половой и этнической принадлежности. It also requests information on levels of access to school, permanence and grade disaggregated by sex and ethnic group.
Просьба представить информацию о делах и местонахождении следующих активистов из числа просителей: Ма Ялина, Ван Цяоцзюань, Е Гоцяна и Е Гочжу. Please comment on the cases and whereabouts of the following petitioner activists: Ma Yaling, Wang Qiaojuan, Ye Guoqiang, and Ye Guozhu.
Ряд правительств не смогли представить информацию по потокам внутренних ресурсов в указанном году из-за сокращения бюджетных расходов и нехватки сотрудников. A number of Governments were unable to supply the information on domestic resource flows this year because of budget cuts and unavailability of staff.
В 2006 году КЛРД в заблаговременно направленном письме просил представить информацию о правах коренных народов на их земли, ресурсы и общинные территории. In 2006, CERD, in an early warning letter, requested information on the rights of indigenous peoples to their lands, resources and communal territories.
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых с целью преодоления разрыва между квалификацией женщин и их назначением на ключевые должности управленческого и директивного уровня. Please indicate the measures that are being taken to bridge the gap between women's qualifications and their appointment to key management and policymaking positions.
КТК также просит Маврикий представить информацию о созданных им контактных центрах для международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и их соответствующих сферах деятельности. Furthermore, the CTC would be grateful if Mauritius could specify the contact points it has established for international cooperation to combat terrorism and their respective area of responsibility.
В этом разделе следует представить информацию о недостающих звеньях с учетом имеющихся инвестиций на новое строительство и/или текущий ремонт либо модернизацию существующей инфраструктуры. In this section, the missing links should be indicated in relation to available investments for new construction and/or maintenance or upgrading of the existing infrastructure.
Просьба представить информацию о действующих правовых положениях в отношении больных ВИЧ/СПИДом, в частности о положениях, касающихся открытия для них лечебных и профилактических заведений. Please describe legislation concerning persons with HIV/AIDS, especially any provisions relating to health care facilities made available to them, including HIV/AIDS screening facilities.
Просьба представить информацию о нынешнем уровне жизни населения вашей страны как в целом, так и по отдельным социально-экономическим, культурным и другим группам населения. Please supply information on the current standard of living of your population, in respect of both the aggregate and different socio-economic, cultural, and other groups within the society.
Помимо класса проезда в рамках обследования структуры просили представить информацию о том, предусматривается ли в их политике оплата остановки в пути и отдыха по прибытии. Beyond the class of travel, the survey asked entities to indicate whether or not their policies provide for stopovers and rest on arrival.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.