Exemples d'utilisation de "предстоящими" en russe

<>
призывает государства рассмотреть возможность включения результатов обзора и оценки последствий усилий в области развития для прав, благосостояния и средств к существованию инвалидов в страновые доклады в связи с предстоящими периодическими обзорами прогресса, достигнутого в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; Calls upon States to consider including in country reports in connection with the forthcoming periodic reviews of progress in achieving the Millennium Development Goals, a review and evaluation of the impact of development efforts on the rights, well-being and livelihood of persons with disabilities;
Создайте на канале специальный раздел с текущими и предстоящими трансляциями. Create a Live Section to display upcoming and live events on your channel.
Одно из объяснений этого факта: он был больше озабочен предстоящими ракетными ударами США по Сирии. One explanation is that he was preoccupied by the impending US missile strike on Syria.
Такое явление, вызванное предстоящими в марте 2003 года выборами, скорее всего приведет к усилению и без того значительного инфляционного давления в экономике и заставит руководящие денежно-кредитные учреждения ужесточить кредитно-денежную политику во второй половине 2003 года, что чревато неблагоприятными последствиями для экономического роста в краткосрочной перспективе. This event, which was influenced by the forthcoming elections in March 2003, is likely to increase the already high inflationary pressure in the economy and force the monetary authorities to tighten the stance of monetary policy in the second half of 2003, with adverse consequences for growth in the short term.
Безопасность и политическая ситуация в Афганистане по-прежнему осложняются неопределенностью, вызванной выводом боевых частей США и НАТО, предстоящими президентскими выборами и зашедшими в тупик мирными переговорами с талибами. Afghanistan’s security and political situation remains plagued by uncertainty, stemming from the withdrawal of United States and NATO combat troops, the upcoming presidential election, and the stalled peace negotiations with the Taliban.
События, связанные с маршем, который был запланирован на 25 марта 2004 года, произошли на фоне особенно нестабильной политической ситуации в Кот-д'Ивуаре, характеризовавшейся непрерывной борьбой за власть между политическими силами, в число которых входит правительство национального примирения, особенно в связи с предстоящими президентскими выборами, запланированными на октябрь 2005 года. The events connected with the march planned for 25 March 2004 occurred against the background of a particularly volatile political situation in Côte d'Ivoire characterized by a continuous power struggle among the political forces that comprise the Government of National Reconciliation, especially in view of the forthcoming presidential elections, scheduled to take place in October 2005.
Принимая во внимание вялый рост экономики и риск выхода Греции из Еврозоны, связанный с предстоящими выборами в этой стране, евро в паре с долларом не сможет вырваться из лап медведей. With sluggish economic growth and Grexit risk lurking in the upcoming election in Greece, the euro will have a tough time breaking free of bearish sentiment relative to the greenback.
Весной состоялась ассамблея всех судей страны, и на ней было принято постановление, что если режим не гарантирует судьям полной независимости и исключительного права надзора за ходом процесса голосования, то они не будут осуществлять надзор за предстоящими президентскими (или парламентскими) выборами. In the spring the judges held a nation-wide assembly and resolved that unless the regime granted them full independence, and exclusive oversight of the voting process they would not supervise the upcoming presidential (or parliamentary) races.
Однако, несмотря на политические споры о фактических текстах введенных в действие президентом Гбагбо законов, различные политические партии продолжали укреплять свою базу поддержки в связи с предстоящими выборами, обмениваясь резкими обвинениями в адрес друг друга в рамках весьма напряженной конкурентной борьбы. Notwithstanding the political debate concerning the actual texts of the laws promulgated by President Gbagbo, the various political parties continued to galvanize their support base in anticipation of the upcoming elections amid vitriolic accusations levelled against each other in what is a highly contested electoral race.
Увеличение испрашиваемых ассигнований объясняется ростом потребностей в горюче-смазочных материалах в связи с предстоящими выборами, осуществлением программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и процесса идентификации с учетом стандартной нормы потребления горючего, составляющей 10 литров на автомобиль в день для автомобилей Организации Объединенных Наций и 15 литров в день для всех видов транспортных средств, принадлежащих контингентам. Increased requirements under fuel, oil and lubricants are proposed to support the upcoming elections and the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration and identification process, and reflect the standard vehicle consumption rate of 10 litres per day for United Nations-owned vehicles and 15 litres per day for all types of contingent-owned vehicles.
Исходя из этого и с учетом вопроса о будущем присутствии Организации Объединенных Наций после истечения срока действия мандата ОООНТЛ мое правительство принимает к сведению просьбу правительства Тимора-Лешти сохранить политическое присутствие Организации Объединенных Наций на определенный период времени, особенно просьбу об оказании международной помощи в связи с предстоящими в 2007 году общими выборами и о присутствии некоторых гражданских советников. With that in mind, and with regard to the question of the future engagement of the United Nations after the mandate of UNOTIL expires, my Government has taken note of the request of the Timor-Leste Government to retain a United Nations political presence for a certain period of time, particularly the request for international assistance in connection with the upcoming general elections in 2007 and the retention of some civilian advisers.
Поэтому, я думаю, что предстоящая волна будет отрицательной. Therefore, I would expect the forthcoming wave to be negative.
В этом заключается дух предстоящей конференции. This is the spirit of the upcoming conference.
Как он воспринял новость о предстоящем отцовстве? How did he take the news of impending fatherhood?
Теперь дело за Генеральной ассамблеей ООН, которой предстоит заключительное одобрение Протокола. It will now be up to the UN General Assembly to provide final approval of the Protocol.
Конечно, одна из причин этого в том, что было заранее известно о предстоящем решении; новостью стали только детали преступления и размер штрафов. One reason, of course, is that the settlement was known to be coming; only the details of the offenses and the scale of the fines were news.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы. Yet the forthcoming trial of Ratko Mladić raises certain uncomfortable questions.
Предстоящая встреча «Большой двадцатки» носит судьбоносный характер. The upcoming G-20 meeting is a make-or-break event.
Предстоящий выход Великобритании из ЕС также привлекает много внимания. The United Kingdom’s impending “Brexit” from the EU is also consuming much attention.
Это предстоит решать США, работать ли с Китаем и другими странами, чтобы это воплотить. It is up to the US to work with China and others to do this, and this requires America's openness to others' preferences and their having a larger role.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !