Beispiele für die Verwendung von "предупредил" im Russischen
Übersetzungen:
alle501
warn369
alert50
prevent40
forestall6
forewarn4
signal3
alarm3
andere Übersetzungen26
Год назад, Сноуден предупредил мир о вопиющем нарушении частной жизни людей правительствами.
A year ago, Snowden alerted the world to governments’ egregious violation of people’s privacy.
В июле Газпром предупредил инвесторов о том, что два проекта трубопроводов могут быть «отложены или заблокированы», если законопроект Сената станет законом.
Gazprom warned investors in July that its two pipeline projects could be "delayed or prevented from being finished" if the Senate bill becomes law.
На пресс-конференции в начале июля Трише предупредил о еще одном возможном повышении процентной ставки - в сентябре или октябре.
At the ECB press conference in early July, Trichet signaled at least one more rate hike-either in September or October.
Наконец, Генеральный секретарь Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по просьбе Механизма разослал своим региональным директорам в Африке и на Ближнем Востоке письмо, в котором предупредил их об участии компании «Эйр Сесс» в нарушении санкций.
Finally, the Secretary-General of the International Civil Aviation Organization (ICAO), at the request of the Mechanism, sent a letter to its regional directors in Africa and the Middle East alerting them to the involvement of Air Cess in violation of sanctions.
Чтобы предотвратить это, американский Государственный Департамент вызвал чилийского посла, сурово предупредил Пиночета и публично заявил о своем требовании, чтобы плебисцит состоялся как запланировано.
To prevent this, the American State Department summoned the Chilean Ambassador, issued a stern warning to Pinochet, and announced publicly its demand that the plebiscite be held as planned.
Поскольку у Греции нет собственной валюты уже более десятилетия, её рынок не подал никакого сигнала, который предупредил бы Грецию о том, что её долг повышается до недопустимого уровня.
Because Greece has not had its own currency for more than a decade, there has been no market signal to warn Greece that its debt was growing unacceptably large.
Он напомнил, что конечная цель Монреальского протокола заключается в сокращении и окончательной ликвидации ОРВ, и предупредил, что несоблюдение положений Монреальского протокола задержит восстановление озонового слоя и, возможно, даже будет препятствовать ему в будущем.
He recalled that the ultimate goal of the Montreal Protocol was to reduce and eventually eliminate ODS and warned that failure to comply with the provisions of the Protocol would delay and could even prevent the ozone layer's future recovery.
Почему Посейдон нарушил свою клятву и предупредил Ноя?
Why did Poseidon break his ought of secrecy and warn Noah?
МакГи предупредил меня, что ты разыграешь карту новичка.
McGee warned me you'd play the probie card.
Таким образом, предупредил Гейтс, альянсу грозит «коллективная военная ненужность».
Thus, warned Gates, the alliance faces "collective military irrelevance."
Она предупредил детей, чтобы они не играли на улице.
She warned the children against playing in the street.
Том предупредил Мэри что Джон попытается одолжить у нее денег.
Tom warned Mary that John would try to borrow money from her.
Мой отец предупредил меня, чтобы я не переходил через дорогу.
My father warned me against crossing the road.
Однако Трише предупредил "мы явно можем начать в любой момент.
However, Trichet warned, “we clearly can move at any time.
Если бы ты предупредил, я взяла бы свой красивый горшок.
If you'd warned me, I'd have packed my pot of woad.
По-любому, я тебя предупредил - будь осторожней в том, что делаешь.
Anyway I warned you - be careful what you do.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung