Beispiele für die Verwendung von "предусматривающую" im Russischen mit Übersetzung "create"

<>
Представляя неофициальный документ № 9, эксперт от Нидерландов предложил ввести систему официального утверждения типа, предусматривающую проведение испытаний в двух режимах. When introducing informal document No. 9, the expert from the Netherlands suggested creating a two-mode type approval system.
В соответствии с предложением, высказывавшимся рядом делегаций в ходе предыдущих сессий и вновь представленным на пятой сессии, Рабочая группа постановила включить новую статью, предусматривающую факультативную процедуру подачи межгосударственных жалоб. Following a proposal put forward by several delegations at previous sessions and reiterated at the fifth session, the Working Group decided to insert a new article creating an optional inter-State complaint procedure.
Для обеспечения наличия информации в электронной форме и беспрепятственного доступа к ней государства- члены ЕС в начале 2007 года планируют принять директиву, предусматривающую создание ИПИЕ (инфраструктуры для пространственной информации в Европе). To ensure that information is available electronically and is easily accessible, EU member States are expected to adopt in early 2007 a directive creating INSPIRE- Infrastructure for Spatial Information in Europe.
В своем докладе об укреплении способности Организации Объединенных Наций управлять операциями в пользу мира и поддерживать их Генеральный секретарь предложил измененную систему управления закупочной деятельностью, предусматривающую передачу ресурсов из Департамента по вопросам управления недавно созданному Департаменту полевой поддержки и изменения в распределении делегированных этим двум департаментам полномочий. In his report on strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peace operations, the Secretary-General proposed an amended procurement governance arrangement comprising a transfer of resources from the Department of Management to the newly created Department of Field Support and changes to the delegation of authority between the two departments.
Признавая социальную политику государства, предусматривающую оказание услуг и осуществление программ, включая создание Фонда искоренения нищеты в целях активизации предпринимательской деятельности, а также расширение самостоятельной занятости и увеличение количества рабочих мест для женщин и молодежи, КЛДЖ выразил обеспокоенность феминизацией нищеты и, в частности, тем, что женщины возглавляют порядка 44,4 % домашних хозяйств70. While acknowledging the State's social policy, which had introduced services and programmes, including the Poverty Eradication Fund, to boost entrepreneurial activities and increase self-employment and create more employment among women and youth, CEDAW was concerned at the feminization of poverty and, in particular, that women head approximately 44.4 per cent of households.
Комитет, признавая социальную политику государства-участника, предусматривающую оказание услуг и осуществление программ, включая создание Фонда искоренения нищеты в целях активизации предпринимательской деятельности, а также расширение самостоятельной занятости и увеличение количества рабочих мест для женщин и молодежи, обеспокоен феминизацией нищеты и, в частности, тем, что женщины возглавляют порядка 44,4 процента домашних хозяйств. While acknowledging the State party's social policy, which has introduced services and programmes, including the Poverty Eradication Fund, to boost entrepreneurial activities and increase self-employment and create more employment among women and youth, the Committee is concerned at the feminization of poverty and, in particular, that women head approximately 44.4 per cent of households.
Предусмотрена возможность настройки предупреждения при создании предложения. When you create a quotation, you can set up an alert.
Предусмотренного законодательством отчеты должны создаваться с помощью другого приложения. Statutory reports must be created by using another application.
В статье 9 законопроекта предусмотрено новое правонарушение, заключающееся в финансировании терроризма. Clause 9 of the bill creates a new offence of financing of terrorism.
Закон о браке и наследовании однозначно предусматривает равенство прав женщин и мужчин. The matrimonial regime and succession law categorically creates equal rights for both men and women.
Принята программа, предусматривающая создание 25 детских садов в военных городках некоторых Автономных сообществ. A programme has been approved to create 25 day schools at military bases in some of the Autonomous Communities.
Предусмотрена возможность создания процесса и этапов процесса для кампаний, перспективных проектов и возможностей. You can create a process and the stages of a process for campaigns, leads, and opportunities.
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики. Public diplomacy also involves building long-term relationships that create an enabling environment for government policies.
Правительство разработало два жилищных проекта, предусматривающие предоставление в распоряжение кипрских рома 40 сборных домов. The Government has created two housing projects consisting of 40 prefabricated housing units for the Cyprus Roma.
ФРС была создана законодательным Конгрессом, который теперь предусматривает “двойной мандат” ценовой стабильности и максимальной занятости. The Fed was created by Congressional legislation that now stipulates a “dual mandate” of price stability and maximum employment.
Для стран и регионов, поддерживаемых в Microsoft Dynamics AX, можно создавать большинство предусмотренных законодательством отчетов. For countries/regions that are supported by Microsoft Dynamics AX, most statutory reports can be created.
Кроме того, вы можете предусмотреть несколько вариантов процесса производства, создав несколько версий маршрута для номенклатуры. In addition, you can allow for variations in the production process by creating more than one route version for an item.
Этот международный документ предусматривает создание международной организации Alcantara Cyclone Space, которая будет проводить запуск " Циклона-4 ". The international instrument creates an international entity, Alcantara Cyclone Space, to operate the launch of Cyclone-4.
PlaNYC предусматривает стимулирование использования системы общественного транспорта за счет того, что пользование автомобилем будет сделано крайне невыгодным. PlaNYC encourages the use of public transportation systems by creating powerful disincentives to automobile use.
Технический потенциал предусматривает практическое применение этих знаний и эмпирического опыта для создания структур, механизмов, процессов и продуктов. Engineering involves the practical applications of this knowledge and of empirical experiences to create structures, facilities, processes and products.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.