Beispiele für die Verwendung von "прежде, чем" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle406 before385 andere Übersetzungen21
Они не освистывают жертву прежде, чем убить. They don't boo when they're killing something.
Прежде, чем умру, я еще увижу тебя побледневшим от любви. I shall see thee, ere I die, look pale with love.
Но прежде, чем вы сделаете еще одну ошибку, Я вам скажу. But rather than have you make another mistake, I'll tell you.
Прежде, чем восстановится спрос, бизнес будет оставаться в режиме экономии средств. Until demand returns, business will remain in a cost-cutting mode.
Нам необходимо остановить поток энергии прежде, чем мы поймем почему компенсаторы заклинило. We need to stop the flow of energy until we can figure out why the joints are jammed.
Ирландии, например, пришлось разделить эти две области прежде, чем они смогли достигнуть успеха. Many promote both foreign and domestic investment, despite the failure of such institutional arrangements in the past.
Добрые брокера просят вас попрактиковаться на демо-счетах прежде, чем вы будете готовы к игре на реальные деньги. Brokers will kindly ask you to practice on their demo accounts until you feel like you are ready – a complete numbers game.
И если ты не будешь лежать в этой постеле, я позову кого нибудь с успокоительным прежде, чем ты повернешь голову. And if you do not stay in this bed, I'm gonna call someone in here with a sedative so fast, that your head's gonna spin.
Таким образом, этот луч света будет идти, скорее, не по прямой, а значительно искривившись, прежде, чем попадаёт в наш глаз. So this light ray will not continue in a straight line, but would rather bend and could end up going into our eye.
Но прошло много лет, прежде, чем эта угроза материализовалась в Нью-Йорке в 2001 году и в Лондоне в 2005 году. But it took years for that threat to materialise in New York in 2001 and London in 2005.
Прежде, чем решать некоторые из самых глубочайших проблем мира, мы тоже должны поднять глаза наверх и преклонить в смирении наши головы. To begin to address some of the world’s deepest problems, we too must lift our eyes upwards as we bow our heads in humility.
прежде, чем я понял, что эти парни совершенно не умеют справляться с неудачами и разочарованием, причем не из-за недостатка физической силы, I found out that they had a very hard time dealing with frustration and difficulties - not because they were physically unfit.
Несколько часов спустя вас переведут в особо охраняемое здание, прежде, чем мы дождетесь суда, вы можете быть признаны виновными, и приговорены к смерти. A few hours after that, you'll be transferred to a maximum security facility, ere you will await trial, be found guilty, and sentenced to death.
Важно помнить, что игры с рейтингом PG могут быть нацелены на взрослую аудиторию, и вам следует ознакомиться с содержанием игры прежде, чем разрешать детям играть в нее. It is important to remember that PG games can be aimed at an adult audience and to be aware of the content of a game if you are letting children play it.
Однако прежде, чем мы прервем заседание, Ассамблее предлагается рассмотреть пункт 158 повестки дня «Об объявлении Организацией Объединенных Наций 8 и 9 мая Днями памяти примирения» только для проведения прений. However, the Assembly will first take up agenda item 158, “Declaration by the United Nations of 8 and 9 May as days of remembrance and reconciliation”, to hold the debate only.
До сих пор исследования, проведенные экономистами из Fed-а, показывают, что прежде, чем компьютеры сумели привести к ощутимому улучшению производительности труда во всей американской экономике, должно было пройти немало времени. The research conducted so far by Fed economists shows that a long time has also been needed for the impact of computers to be felt in measurable improvements in productivity for the entire American economy.
Будь то нечто простое, скажем, включение освещения с помощью переключателя, или такая сложная вещь, как программирование роботов, машине всегда надо давать команду, а то и серию команд, прежде, чем она что-то выполнит для человека. Whether it's something simple like turning on the lights with a switch, or even as complex as programming robotics, we have always had to give a command to a machine, or even a series of commands, in order for it to do something for us.
Хотя стратегическая ориентация программы предусматривает активное наблюдение за этими болезнями и их профилактику прежде, чем потребуется выделять значительные средства на лечение связанных с ними осложнений и паталогических последствий, применение этого подхода не сопровождается соответствующим увеличением объема ресурсов, выделяемых на сотрудников, диагностическое оборудование и предметы снабжения. While the strategic orientation of the programme advocates active surveillance and management of these diseases ahead of the need to meet the high cost of treating their complications and disabling effects, this approach has not been matched by a concomitant increase in resources in terms of staff, diagnostic facilities and supplies.
Пункт 4 статьи 21 требует, чтобы прежде, чем подвергать высадке и осмотру рыболовные суда, плавающие под флагом других государств — участников Соглашения, производящие осмотр государства информировали все государства, чьи суда ведут промысел в открытом море в соответствующем субрегионе или регионе, о форме удостоверений, выдаваемых их должным образом уполномоченным инспекторам. Article 21, paragraph 4, requires inspecting States, prior to undertaking boarding and inspection of fishing vessels flying the flag of other States parties to the Agreement, to inform all States whose vessels fish on the high seas in the relevant subregion or region of the form of identification issued to their duly authorized inspectors.
Очевидно, что прогресс может и должен быть обеспечен по целому ряду направлений одновременно, однако вопрос интернализации социальных и экологических издержек через налогообложение или иные фискальные механизмы не может быть решен прежде, чем будут решены другие проблемы, такие, как повышение цен на энергию до экономически оправданных уровней, достаточных как минимум для того, чтобы скомпенсировать издержки ее производства и использования. Obviously, progress can and should be made on a number of fronts simultaneously but the issue of internalizing social and environmental costs, through taxation or other fiscal means, cannot be addressed without first solving some of the other problems, such as raising energy prices to economic levels that are sufficient, at least, to cover production and usage costs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.