Beispiele für die Verwendung von "презрением" im Russischen mit Übersetzung "contempt"
Он заметил, что Китайцы относились к международной торговле «- ...с крайним презрением.»
He noted that the Chinese held foreign commerce Ain the utmost contempt.@
С течением времени даже имеющие самые хорошие намерения начинают относиться к своим подопечным с холодным отчуждением, если не с жестоким презрением.
In time, even the most well meaning come to regard their wards with cold detachment, if not dehumanizing contempt.
У них интернационал националистов (классическое явление в эпоху дефляции), объединяемый презрением к либеральной демократии и способностью мобилизовать тех, кто хотел бы её сломать.
Theirs is a nationalist international – a classic creature of a deflationary period – united by contempt for liberal democracy and the ability to mobilize those who would crush it.
Вместо этого власти Саудовской Аравии относились к иракским лидерам с презрением и закрывали глаза на ваххабитские фетвы, которые поощряли джихадистских добровольцев для борьбы с шиитскими «отступниками».
Instead, Saudi authorities treated Iraq’s leaders with contempt and closed their eyes to Wahhabi fatwas that encouraged jihadi volunteers to fight against the Shia “apostates.”
В прогрессивных либеральных кругах требование включить в Преамбулу Конституции Европейского Союза ссылку на Бога и/или "Христианские корни" Европы было встречено насмешками или даже с презрением.
In progressive liberal circles, the demand that the Preamble to the Constitution of the European Union include a reference to God and/or the "Christian Roots" of Europe has been met with derision, even contempt.
Руководители Северной Кореи отличаются историей агрессивности, демонстративным презрением к своему народу и репутацией, что они продают практически все (от наркотиков и фальшивых долларов до деталей ракет), чтобы заработать твердую валюту.
North Korea's leaders have a history of aggressiveness, a demonstrated contempt for their people, and a record of selling just about anything (from drugs and counterfeit dollars to missile parts) to earn hard currency.
Данная идея двух различных моделей гражданства восходит, по крайней мере, к концу XIX века, когда немецкий кайзер Вильгельм II с презрением отзывался о Британии, Америке и Франции за то, что их общества были нечистокровными, или даже, как он говорил, «евреефицированными».
This idea of two distinct models of citizenship goes back at least as far as the late nineteenth century, when Germany’s Kaiser Wilhelm II viewed Britain, America, and France with contempt for being mongrel societies, or indeed, in his phrase, “Jewified.”
Эти шутки и связь через семейный автомобиль позволили мне еще в юном возрасте полностью оценить одного соперника в 1970-1980-е годы среди полноприводных автомобилей, на который многие жители Западной Европы смотрели с презрением и подозрением, — речь идет о «Ладе-Ниве».
These jokes and the family car connection enabled me at an early age to fully appreciate one contender in the 1970-80s 4x4 racket many Western Europeans eyed with contempt and suspicion: the Lada Niva.
Президент Сирийской Арабской Республики г-н Башар аль-Асад уже направил письмо с выражением соболезнований президенту Соединенных Штатов Джорджу Бушу, в котором подчеркнул свое всемерное и твердое осуждение этой серии террористических актов, которые потрясли мир своим варварством, своим презрением к человеческой жизни и к собственности, а также своим несоответствием всем религиозным, духовным и человеческим ценностям.
The President of the Syrian Arab Republic, Mr. Bashar Al-Assad, moreover, sent a letter of condolences to the President of the United States, George Bush, emphasizing his complete condemnation and firm denunciation of this series of terrorist attacks, which shocked the world by their barbarism, their contempt for human life and property, and their incompatibility with all religious, spiritual and human values.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже.
Leaders become figures of contempt or worse.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
Затем этот культ денег и сопровождающее его презрение к другим.
Then there is the worship of money and the contempt for others that accompanies it.
Это была не откровенная грубость или презрение, это было намного хуже.
Their attitude wasn’t one of outright rudeness or contempt; it was so much worse than that.
Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции.
That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission.
Простейшие вещи сначала усложняются, а затем уничтожаются этой культурой подозрения и презрения.
The simplest things are complicated, and then destroyed, by this culture of suspicion and contempt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung