Beispiele für die Verwendung von "прекращают" im Russischen

<>
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Таким образом, они формально никогда ничего не прекращают. Thus they do not formally give up anything.
Американские космические челноки в следующем году прекращают свои полеты. The U.S. shuttle fleet will be retired next year.
В городе постепенно закрываются магазины, прекращают работу банки и банкоматы. Gradually, throughout the city, stores are closing and banks and ATMs are shutting down.
Клаузулы в последующих договорах, которые однозначно прекращают действие предшествующего договора. Clauses in the subsequent treaty that expressly abrogate the earlier treaty.
Действительно, учет помощи, которую то опять предоставляют, то опять прекращают, является жалким. Indeed, the track record of on-again-off-again aid is miserable.
Это сделано для того, чтобы рекламодатели могли определить, в какие моменты зрители прекращают просмотр. This data helps advertisers determine viewers' drop-off points during the entire playback.
девочки-учащиеся страдают от дискриминации и прекращают посещать школу вследствие ранней беременности или вступления в брак. Female students suffer discrimination and termination of their schooling as a consequence of early pregnancies and marriages.
Желая избежать войны, все стороны решают разногласия с помощью компромисса, прекращают конфликт навсегда и занимаются другими делами. Wanting to avoid war, all sides solve disputes by compromise, end the conflict forever, and move onto other things.
При деактивации версии производственного потока все активные правила канбана, которые ссылаются на эту версию, прекращают действие во время деактивации. When you deactivate a version of a production flow, all active kanban rules that reference the version expire on the date and time of the deactivation.
Население и компании понимают это и прекращают потребление или инвестирование в ожидании болезненных сокращений бюджетных расходов и роста налогов. In an economy in which public debt is growing quickly, the longer fiscal adjustment is put off, the larger and costlier it will have to be.
Это процесс, при котором животные прекращают свою жизнедеятельность, кажутся мертвыми, а затем могут снова пробудиться безо всякого для себя вреда. It is the process by which animals de-animate, appear dead and then can wake up again without being harmed.
Если происходят серьезные этические ошибки, многие потребители просто прекращают использование этой услуги, независимо от того, насколько перспективно данное направление бизнеса. If serious ethical lapses occur, many consumers will no longer use the service, regardless of how promising the business model is.
Сотрудники, которые прекращают службу в Организации, имеют право на оплату всех накопившихся неиспользованных дней отпуска в количестве не более 60 дней. Staff members who separate from the Organization are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum of 60 days.
Сотрудники, которые прекращают службу, имеют право на получение компенсации за все накопившиеся неиспользованные дни отпуска в количестве не более 60 дней. Separating staff are entitled to be paid for any unused leave days they may have accrued up to a maximum of 60 days.
Судебные разбирательства по искам о халатности врачей в США обострили финансовые проблемы со страхованием, из-за чего компетентные врачи прекращают свою практику. Well, medical malpractice litigation in the US has escalated the cost of malpractice insurance, so that competent physicians are leaving their practice.
“Доноры” не прекращают помощь, зная, что это приведет к дефолту по старым долгам: ведь на их выплату в страны-должники перестанут поступать новые средства! The "donors" do not cut off aid flows because they know that their past loans would fall into default if new money is not delivered to the countries to repay the old debts!
Сотрудники, которые прекращают службу в Международном трибунале по бывшей Югославии, имеют право на оплату всех накопившихся неиспользованных дней отпуска в количестве не более 60 дней. Staff members who separate from the International Tribunal for the Former Yugoslavia are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum of 60 days.
В конце концов, это их дело, кто ими управляет и как, если не наблюдается систематического нарушения прав человека, не прекращают функционировать демократические институты, и соблюдаются стандартные нормы международного поведения. It is, after all, their business who governs them, and how, as long as human rights are not systematically violated, democratic institutions are not indefinitely suspended, and standard norms of international conduct are respects.
В докладе также говорится, что школу бросают только по причине плохого здоровья; оратор хотела бы знать, что происходит с девочками, которые прекращают учебу в школе в связи с болезнью. It was also said that there were no school drop-outs except for health reasons; she would like to know what happened to girls who had to leave school owing to illness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.