Beispiele für die Verwendung von "преобладает" im Russischen
Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
Today, information provided by drug makers largely predominates over independent information.
И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм.
Yet despite these gales of change, institutional atavism prevails.
Во многих сельских районах преобладает немоторизованный транспорт, а передвижение пешком — это основной способ передвижения сельских жителей.
Non-motorized transport predominates in many rural areas, with walking serving as a major transport mode for rural dwellers.
Преобладает пористая проницаемость и высокая гидропроводимость, особенно в водоносных системах флювиальных отложений.
Porous permeability and high hydraulic conductivity prevail, particularly in aquifers in fluvial deposits.
Хотя в развитых странах преобладает использование современных методов контрацепции, используемые при первом вступлении в половую связь методы различны в зависимости от уровня образования.
While in the developed countries use of modern methods of contraception predominates, the type of method used at first intercourse varies by educational level.
Смешанный лес это лес в котором не преобладает ни один вид растений.
A mixed forest is a forest without one prevailing plant species.
Так же как слишком широкое определение может подорвать суверенитет страны, слишком узкое определение ? вроде того, которое, судя по всему, преобладает сегодня ? допускает распространение насилия и нестабильности.
Just as too broad a definition could undermine a country’s sovereignty, too narrow a definition – like that which seems to predominate today – allows violence and instability to proliferate.
Я уверен, что в Европе и даже в США преобладает понимание немецкой позиции.
I think that in Europe, and even in the USA, a great understanding for the German position prevails.
Мой знакомый из региона описал FATA как «забытый век», где преобладает «закон джунглей».
A friend from the region described the FATA as “a forgotten age” where only the “law of the jungle” prevails.
Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
This would move Greece and its official creditors beyond the continuous angst that now prevails.
К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились.
Fortunately, elsewhere in Europe, reason seems to prevail nowadays and the resort to violence has been curtailed.
Как показали прошлогодние весенние выборы во Франции, когда преобладает такая динамика, левые проигрывают выборы.
As the events of the French elections last spring demonstrated, when this dynamic prevails, the left loses the elections.
В настоящее время преобладает доброжелательность, но некоторые старые опасения остаются, а также появляются новые.
Goodwill now prevails, but some of the old suspicions linger – and some new ones have emerged.
В средиземноморском климате преобладает сухое осаждение N (в газообразной форме и в форме твердых частиц).
In Mediterranean climates, dry deposition (gases and particulates) of N prevails.
Сделка по строительству трубопровода — это доказательство того, что в отношениях меду двумя союзниками преобладает холодный разум.
The pipeline deal is the manifestation of cooler heads prevailing between the two old allies.
Вдумчивые богословы способны разделять психологические и половые проблемы, но на практике преобладает страх скользкого пути к катастрофе.
Thoughtful theologians can distinguish among psycho-sexual issues; in practice, however, fear of a slippery slope to calamity prevails.
Политика индивидуализма преобладает, и она, в отличие от ранее принятой системы социального обеспечения, не приводит к компромиссу.
The politics of identity prevails, and, unlike that of social welfare, it is not amenable to compromise.
Но поразительно, как много тех бесплотных расчетов моего «двойника» Вуди Аллена по-прежнему преобладает в современной ядерной политике.
But it is extraordinary how much of the disembodied calculus of my Woody Allen-lookalike still prevails in today’s nuclear policymaking.
В настоящее время метрические единицы вводятся в странах, где преобладает британская (имперская) система, а СИ принята в принципе.
Metric units are being introduced in nations where the British (imperial) system prevails and the SI system has been adopted in principle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung