Beispiele für die Verwendung von "преобладают" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle482 prevail354 predominate14 andere Übersetzungen114
В химии преобладают электромагнитные силы. So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
— Там в основном преобладают европейцы». "Europeans are almost all overweight."
Как кажется, политические споры преобладают над действиями. Political bickering seems to take priority over action.
В нашей памяти преобладают образы жилищного кризиса. The images that are uppermost in our minds are of a housing crisis.
На фондовом рынке Китая преобладают мелкие инвесторы. China's stock market is dominated by small investors.
Тем не менее, хорошие новости преобладают над плохими. The good news, nonetheless, dominates the bad news.
№5. На фондовом рынке Китая преобладают мелкие инвесторы. #5. China's stock market is dominated by small investors.
Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки. Likewise, passenger air transport is dominated by business travel.
В перечне ораторов преобладают не партийные воротилы, а бизнесмены и звезды. The list of speakers is dominated not by party movers and shakers, but by businessmen and celebrities.
В структуре причин детской смертности преобладают инфекционная заболеваемость и факторы недоедания. The main causes of child mortality are infectious illness and malnutrition factors.
Часто в выработке политических решений преобладают простые "усвоенные уроки" из экономической истории. Policymaking is often dominated by simple "lessons learned" from economic history.
Мужчины преобладают в таких субсекторах, как обработка древесины, металлообработка и другие обрабатывающие сектора. Men are largely represented in wood, metal and other manufacturing sub-sectors.
В результате женщины преобладают в неофициальной экономике, где рабочие места зачастую нестабильны, а заработки низки. As a result, women dominate the informal economy, where jobs are often transient and earnings are low.
Разговоры об «арабской весне» уже несколько месяцев преобладают в Западных средствах информации и политических обсуждениях. Talk of an “Arab Spring” has dominated Western media and political debate for months now.
Да, экономика Индии сильно замедлилась, рупия падает, а скандалы и протесты преобладают в заголовках газет. Yes, India’s economy has slowed sharply, the rupee has plunged, and scandals and protests dominate the headlines.
Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов. The conclusion, just as in antiquity, the current society is built on unscrupulous tendencies for personal gain without regard to the interests of society as a whole.
На самом деле, в июле было выявлено, что среди электората преобладают тенденции с левым уклоном. Indeed, in July left-leaning tendencies were revealed as much more pronounced among the electorate.
Но в данном секторе все еще преобладают традиционные услуги, такие как рестораны, такси и парикмахерские. But the sector is still dominated by traditional services, such as restaurants, taxis, and barbers.
В научном сообществе преобладают два основных подхода: «поработать с сельскохозяйственными нюансами» (ПСН) и «исправить общественные основы» (ИОО). The scientific community is split between two main approaches: “tinker with agricultural details” (TAD) and “mend societal fundamentals” (MSF).
Но хотя обменный курс вот-вот станет источником проблем, на денежном фронте все еще преобладают хорошие новости. But if the exchange rate is about to cause trouble, there is still good news on the money front.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.