Beispiele für die Verwendung von "преобразованиях" im Russischen
Übersetzungen:
alle1434
conversion509
transformation374
development165
convert115
transform80
transforming65
converting64
reforming17
translation15
reorganization7
translating4
reformation2
transducing1
andere Übersetzungen16
Мы сидели и разговаривали о преобразованиях Фурье, функциях Бесселя, функциях переноса и о подобных вещах.
We sat around talking about Fourier transforms, Bessel functions, modulation transfer functions, stuff like this.
Речь не идет о грандиозных, из ряда вон выходящих преобразованиях.
It's not about huge, ridiculous things that we need to do.
вместо этого мы по-прежнему ограничиваем роль, которую данные организации могут играть в преобразованиях в этой стране.
instead, we continue to limit the role that these institutions can play in the country's transition.
Проблема заключается не в очередных финансовых преобразованиях на вновь возникшем рынке, что предсказуемо передалось странам-соседям подобно заразной болезни.
The problem is not another financial meltdown in an emerging market, with the predictable contagion that engulfs neighboring countries.
Поддержка президента Эво Моралеса, победившего с 53% голосов в декабре 2005 г., означала потребность в демократическом сосуществовании, социальных преобразованиях и национальном единстве.
Support for President Evo Morales, who won 53% of the vote in December 2005, represented a demand for democratic coexistence, social change, and national unity.
Пришло время международному сообществу вмешаться, призвать к прекращению задержаний и исчезновений членов и предполагаемых сторонников MDC и настоять на демократических преобразованиях в Зимбабве.
It is time for the international community to step in, call for an end to the detention and disappearance of MDC officials and perceived supporters, and push for a democratic transition in Zimbabwe.
На Ближнем Востоке продолжается трагический конфликт в Сирии, несмотря на несколько безуспешных попыток примирения, которому помешало фундаментальное разногласие по поводу будущей роли президента Сирии Башара Асада в мирном процессе и политических преобразованиях.
In the Middle East, the tragic conflict in Syria continues, despite several fruitless attempts at rapprochement, which were marred by the fundamental disagreement about Syrian President Bashar al-Assad’s future role in any peace process or political transition.
Стало очевидным, что ИКТ играют ключевую роль не только в структурных преобразованиях, но и в создании новых возможностей роста и в поддержке желаемых темпов экономического развития производительности и занятости в регионе ЕЭК ООН.
It has become clear that ICT play a key role not only in structural change but also in opening new growth avenues and in supporting desirable rates of economic growth, productivity and employment in the UNECE region.
Сегодня мы понимаем, что даже самые квалифицированные участники рынка не имели достаточных знаний о появившихся новых финансовых инструментах, и никто сегодня не сомневается в том, что индустрия финансовых услуг нуждается в коренных преобразованиях.
We now realize even the most sophisticated market players were clueless about the new financial instruments that emerged, and no one now doubts that the financial industry needs an overhaul.
Для удовлетворения этих потребностей в преобразованиях и начала оказания миссиям содействия в наращивании их потенциала в области совершенствования оперативных процессов необходимы непосредственные личные контакты в ходе практикумов и собеседований, а также во время инструктажей и учебных мероприятий.
In order to respond to those needs for change and to initiate business process improvement capacity-building support to missions, direct face-to-face interaction is required in workshops and interviews, as well as in instruction and coaching sessions.
Конечно Дэн был заинтересован в экономических реформах а не политических преобразованиях. Но преобразования 1980-х и 1990-х гг. можно назвать экстраординарными по всем параметрам. В главном, впервые за несколько веков, Китай поддержал политику свободной торговли с остальным миром.
Of course, Deng was more interested in economic reform than political liberalization, but the liberalization of the 1980s and 1990s was extraordinary by any standard, essentially the first time in several centuries that a sovereign China willingly adopted policies of open trade with the rest of the world.
Несмотря на некоторые пробелы в данных, в настоящее время имеются достаточно широкие знания о ртути, в том числе о преобразованиях, которые она претерпевает, и о ее переносе, ее воздействии на здоровье и окружающую среду, а также о роли человеческой деятельности.
Despite data gaps, sufficient understanding has been developed of mercury, including knowledge of its fate and transport, health and environmental impacts and the role of human activity, based on extensive research over half a century, to support the conclusion that international actions to address the global mercury problem must not be delayed.
Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за то, что в своем докладе и в глубоко аналитическом выступлении в Ассамблее он сосредоточил внимание на конструктивных преобразованиях, которые становятся возможными благодаря многостороннему сотрудничеству, а также возникающих в этой связи возможностях и вариантах решений.
My delegation applauds the Secretary-General for his significant focus, both in his report and in his insightful address to this Assembly, on the constructive change that multilateralism makes possible, as well as the opportunities and solutions that it provides.
В связи с вопросом о структурных преобразованиях в Департаменте по поддержанию мира Специальный комитет признает необходимость реорганизации Отдела по военным вопросам и вопросам гражданского планирования и подчеркивает, что необходимо обеспечить надежное финансирование Группы анализа политики и обобщения опыта, прежде всего за счет начисленных взносов, поступающих на Вспомогательный счет.
On the issue of structural adjustments in the Department of Peacekeeping Operations, the Special Committee recognized the need to restructure the Military and Civilian Planning Division, and stressed that the Policy Analysis and Lessons Learned Unit should be provided with reliable funding, primarily through assessed contributions under the Support Account.
В этой связи и в соответствии с резолюцией 53/221 Генеральной Ассамблеи по вопросу об управлении людскими ресурсами и другими соответствующими резолюциями делегация Кубы выступает против любых предложений о преобразованиях, которые под видом реформы подразумевают бюджетные или кадровые сокращения или могут создать обстановку хаоса и произвола, которая поставит под угрозу благосостояние Организации.
For all those reasons, and recalling General Assembly resolution 53/221 on human resources management, his delegation would not support any proposals which, in the guise of reform, sought to impose reductions in the budget or in the personnel, or which might produce an atmosphere of chaos and arbitrariness that would jeopardize the well-being of the Organization.
Говоря о происходящих в настоящее время в моей стране организационных преобразованиях, я хотел бы просить Вас положительно рассмотреть возможность технического продления, с ограничением по срокам, мандата МООНДРК в том виде, в каком он сформулирован в резолюции 1711 (2006), с тем чтобы обеспечить новому правительству Демократической Республики Конго необходимую гибкость при определении вместе с ответственными лицами Организации Объединенных Наций следующего мандата МООНДРК.
With regard to the institutional changes currently under way in my country, I would ask you to consider favourably the possibility of a technical renewal, limited in time, of the mandate of the Mission, as outlined in resolution 1711 (2006), in order to give the new Government of the Democratic Republic of the Congo the necessary flexibility in the determination, together with the competent United Nations officials, of the next mandate of the Mission.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung