Beispiele für die Verwendung von "преодолеет" im Russischen mit Übersetzung "hurdle"

<>
Даже среди препаратов, которые доходят до клинических испытаний на людях, только один из пяти преодолеет последнее препятствие на дороге к рынку. Even among drugs that make it to human clinical trials, only one in five will clear that final hurdle.
FTSE, наконец, преодолел барьер в 6900 … FTSE finally clears 6900 hurdle
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: But two steep hurdles still need to be overcome:
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий. To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав. The first hurdle has been overcome with the agreement on access to the enclave.
В результате - преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний - меня приняли. And as a result - once we got over a little hurdle, and having to audition twice - they accepted me.
Компания благополучно преодолела сложный барьер, на котором спотыкались многие дотоле привлекательные компании роста. It had successfully hurdled a barrier of the type that is most apt to dull the luster of otherwise attractive growth companies.
К сожалению, для того, чтобы получить природный газ из гидрата необходимо преодолеть большие трудности. Unfortunately, major hurdles must be overcome.
Но когда все эти препятствия будут преодолены, возможности для улучшения городского планирования станут практически бесконечны. But, once the hurdles are overcome, the opportunities for better planning will be virtually endless.
Несмотря на этот консенсус, для соглашения о новой модели развития Греции надо преодолеть два препятствия. This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles.
Сильный NFP сегодня может стимулировать быков преодолеть это препятствие и, возможно пробить верхнюю границу треугольника. A strong NFP print today could encourage the bulls to overcome that hurdle and perhaps hit the upper bound of a triangle.
Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью. There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges that we need to address before this becomes a reality.
«Есть шанс на то, что все юридические преграды для вступления будут преодолены к концу этого года. "There is a good chance all the legal hurdles for accession will be complete by the end of the year.
WTI рос в четверг и сегодня в ходе азиатской сессии, ему удалось преодолеть барьер 51,60 (S1). WTI moved higher on Thursday and today during the Asian morning, it managed to overcome the 51.60 (S1) hurdle.
Америке остается преодолеть всего несколько препятствий, прежде чем США смогут окончательно передать иракскую нефть в руки «своих» компаний. Only a few hurdles remain before the US can consummate its crony takeover of Iraq's oil.
Годами я наблюдал за тем, как МВФ затягивал решение этого вопроса, и немногие страны могли преодолеть воздвигнутые им барьеры. For years I watched the IMF drag its feet on debt relief, with few countries overcoming its hurdles.
При этом CAC придется преодолеть некоторые ключевые барьеры Фибоначчи, которые сейчас в поле зрения, прежде чем он потенциально сможет стартовать. That said, the CAC will have to clear some key Fibonacci hurdles that are now in sight before it could potentially take off.
Одним из таких рынков – это индекс CAC, который на прошлой неделе пробил очередную важную преграду, когда преодолел психологическую отметку в 5,000. One such market has been the CAC index, which broke through another major hurdle last week when the psychological 5,000 mark was taken out.
Чтобы преодолеть это препятствие, Танзания и Мексика внедрили системы, для которых требуется не более, чем номер телефона для регистрации основных учетных записей. To overcome this hurdle, Tanzania and Mexico implemented systems that require nothing more than a phone number to sign up for the most basic accounts.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: проведение межправительственной конференции и утверждение договора в национальных парламентах или посредством референдумов во всех государствах ЕС. But two steep hurdles still need to be overcome: the intergovernmental conference and ratification through the national parliaments or by means of a referendum in all member states.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.