Beispiele für die Verwendung von "прерванного" im Russischen
Übersetzungen:
alle130
interrupt130
Стоимость прерванного роста и безработицы была невыносимо велика.
The cost in interrupted growth and unemployment has been intolerably large.
После почти 15 лет беспрецедентного экономического роста - прерванного только коротким замедлением в 2000-2001 гг. - Соединенные Штаты накопили огромный запас внешнего долга, эквивалентного 25% от их ВВП.
After almost 15 years of unprecedented growth - interrupted only by a brief slowdown in 2000-2001 - the United States has accumulated a huge stock of foreign liabilities, equivalent to 25% of its GDP.
Группа принимает во внимание тот факт, что претензии в отношении потери, заявленной продавцом, могли быть также предъявлены покупателем или поставщиком продавца (например, в случае контракта, прерванного до отгрузки товаров).
The Panel is mindful that claims relating to the same loss as alleged by the seller may also have been filed by the buyer (as in the case of goods lost or destroyed in transit or goods diverted en route to the buyer) or by a supplier to the seller (as in the case of a contract interrupted before shipment of the goods).
Группа принимает к сведению тот факт, что претензии в отношении одной и той же потери могли быть предъявлены как покупателям, так и изготовителем (например, в случае контракта, прерванного до отгрузки товара).
The Panel is mindful that claims relating to the same loss may also have been filed either by the buyer (as in the case of goods lost or destroyed in transit or goods diverted en route to the buyer) or by the manufacturer (as in the case of a contract interrupted before shipment of the goods).
Как и в том случае, Группа считает, что рассматриваемая претензия в принципе подлежит компенсации, поскольку расходы по страховым взносам были конкретно понесены в целях обеспечения выполнения впоследствии прерванного контракта с иракской стороной, и что, как следствие этого, отсутствие у заявителя возможности воспользоваться имеющимся страховым покрытием явилось прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
As in that case, the Panel finds that the claim under review is compensable in principle, as the cost of the premiums was specifically incurred to perform a contract with an Iraqi party which was later interrupted, and that the claimant's consequential inability to receive the benefit of the insurance premiums was therefore a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Телевизионное шоу было прервано экстренным выпуском новостей.
The television show was interrupted by a special news report.
Но с приходом немецких войск работы были прерваны.
Of course, the advance of the German army interrupted the research.
Общение Джереми было прервано, так как Дейти Дэвид финишировал.
Jeremy's chat was then interrupted 'because Dainty David had finished.
И если этот человек их прервёт, они могут обернуться.
And then if that person interrupts, then those two heads may turn.
Если вас прервали и разбудили, то приходится начинать все сначала.
If you're interrupted and woken up, you have to start again.
При добавлении, перемещении или удалении строк последовательность может быть прервана.
The sequence may be interrupted if you add, move, or delete rows.
Из-за конфликтов и кризисов сейчас прервано обучение 75 миллионов школьников.
There are now 75 million young people whose education has been interrupted by conflict and crisis.
Ну, я извиняюсь за то, что прервала твой вечер с новым любовником.
Well, I do apologize for interrupting the evening without your new paramour.
Основной целью было бы прервать появление угрозы, которая до сих пор сгущается.
The core objective would be to interrupt the emergence of a threat that is still gathering.
Савченко должна была выступить с последним словом 3 марта, когда судьи прервали заседание.
Savchenko was about to give her final statement on March 3, when judges interrupted the proceedings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung