Beispiele für die Verwendung von "преследовали" im Russischen
Übersetzungen:
alle755
pursue306
pursuit90
persecute85
chase67
haunt60
harass44
stalk22
dog11
plague9
hound6
victimize3
obsess3
heel2
victimise1
andere Übersetzungen46
Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком.
Although corruption is pervasive, no top official has been prosecuted.
Более того, согласно новой конституции, которая предположительно была "одобрена" "референдумом", Доу Аун Сан Су Чжи, которую никогда не преследовали судебным порядком и которая все еще остается под домашним арестом, запрещено выставлять свою кандидатуру на всеобщих выборах 2010 года под предлогом, что ее покойный муж был англичанином.
Moreover, according to the new constitution that was supposedly "approved" by the "referendum," Daw Aung San Suu Kyi, who has never been prosecuted and still remains under house arrest, is barred from standing in the 2010 general elections under the pretext that her deceased husband was British.
Вы преследовали её до болот, и заставили остановиться.
You follow her to the ades and run her off the road.
Независимость была необходимой для других целей, которые мы преследовали.
Independence was indispensable for the other objectives we set out to achieve.
Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель:
The super-rich had one over-riding objective in joining the Bush coalition:
Нагиб остался под домашним арестом, рабочих левых взглядов казнили, а либералов преследовали.
Naguib remained under house arrest, leftist workers were executed and liberals terrorized.
К сожалению, противные стороны в конфликте неоднократно отказывались от этого; они преследовали другие планы.
Unfortunately, the opposing parties to the conflict repeatedly turned their backs; they had other plans in mind.
Два года меня преследовали, клеймили позором, избегали моего общества, потому что я была жертвой насилия.
Two years, I was ostracized, I was stigmatized, I was isolated, because I was a victim.
новые законы признают сексуальное насилие только на словах, и никого не преследовали в судебным порядке.
new laws have paid lip service to sexual violence, but no one has been prosecuted.
Когда в первый раз мы с Крамером преследовали тебя из-за Дега, как ты поменял картины?
The first time Kramer and I went after you for the Degas, how'd you switch the paintings?
И те, кто преследовал, и те, кого преследовали, желают говорить только о том, что они являлись жертвами.
Those who both persecuted and were persecuted are willing to talk only about their being victims.
Эта непреднамеренная критика представляет собой нападение и устраняет близость, какие бы благие цели вы ни преследовали своим замечанием.
That unwitting criticism is an attack and pushes intimacy away no matter how well-meaning your comment.
Альтернативой данному политическому компромиссу может быть возвращение к трагическому и кровавому сепаратизму, курс на который Тигры так долго преследовали.
The alternative to such a political compromise may be a return to the tragic and bloody secessionist course that the Tigers sought for so long.
А пилотируемые космические полеты, какие бы националистические и амбициозные цели они ни преследовали, всегда требуют глубоких знаний фундаментальной науки.
And manned space missions, however nationalistic or prestigious, require robust fundamental science.
Мой ведомый и я преследовали его в ходе скоростного снижения и попытки скрыться в облаках на высоте около 700 метров.
“My wingman and I followed him as he went straight down and into a cloud deck at a couple of thousand feet.
Внесенные в последующем поправки преследовали цель расширить сферу применения этой статьи и включить в нее иные формы незаконной торговли несовершеннолетними.
The subsequent amendments aimed at extending the scope and other ways performed to the effect of achieving the illegal trafficking of minors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung