Beispiele für die Verwendung von "приватизации" im Russischen
Übersetzungen:
alle687
privatization586
privatisation35
privatizing35
privatising2
andere Übersetzungen29
После приватизации их эффективность повышается, но при этом они увольняют персонал.
So, when they are privatized, they become more efficient, but they also shed workers.
Данная холдинговая компания могла бы сыграть активную роль в подготовке активов к приватизации.
The holding company would play an active role readying the assets for sale.
Не было никакого смысла в «приватизации» такой жизненно важной сферы общественных интересов, как безопасность аэропортов.
It made no sense to “privatize” a vital area of public concern such as airport security.
Второй подлежащей приватизации шахтой является шахта " Будрик ", торги на которую будут объявлены в первой половине 2001 года.
The second mine to be privatised is the “Budryk” mine, whose tender will be issued in the first half of 2001.
Но если кто-то действительно думает, что "бесплатный сыр" существует, то все еще нет оснований для приватизации:
But if one really thinks that free lunches exist, there is still no reason to privatize:
В результате, лоббизм национальных компаний зачастую приводит к «приватизации» регулятора, когда правительство отдаёт приоритет интересам отечественных корпораций.
Thus, domestic corporate lobbying often leads to something akin to regulatory capture, whereby the government privileges national corporate interests.
Во время форума Медведев установил новые принципы приватизации государственной собственности и избавления от контрольного пакета правительства в госкорпорациях.
At the Forum, Medvedev established new benchmarks to privatize state assets and eliminate the government’s controlling stakes in state enterprises.
Договор о Марсе привел, по сути дела, к приватизации почти половины марсианской поверхности, вознаградив желающих переселиться огромными участками земли.
The Mars Treaty essentially privatized about half of the Martian surface, rewarding those willing to relocate there with huge plots of land.
Если политические институты слабы, тогда богатые магнаты могут использовать свои деньги для «приватизации» чиновников и изменения экономического регулирования в свою пользу.
If political institutions are weak, wealthy tycoons can use their money to “capture” government officials and tilt economic regulations in their own favor.
Доказательством служит то, что страны, шедшие к приватизации более медленными темпами, такие как Венгрия, Польша и Словения, занимают сейчас лидирующее положение;
Countries that lagged behind at first, like Hungary, Poland and Slovenia, are now the leaders;
Правительство объявило о планах приватизации государственных предприятий, улучшения условий для маленьких фирм и продолжения расширения индивидуальной свободы выбора в сфере услуг.
The government has announced plans to privatize state-owned companies, improve conditions for small firms, and continue increasing individual freedom of choice in the case of human services.
В условиях сомнительной законности такой приватизации любой покупатель будет беспокоиться по поводу гарантий своих прав собственности, что вызовет дальнейшее падение цен.
Without legitimacy, any purchaser will worry about the security of his property rights, which will contribute to even lower prices.
Трамп выбрал кандидатом на пост Министра образования Бетси ДеВос, которая является ультра-богатой наследницей, чье резюме включает сложнейшее усилие по приватизации школ Мичигана.
Trump’s choice for Secretary of Education, Betsy DeVos, is an ultra-wealthy heiress whose résumé includes a disastrous effort to privatize Michigan’s schools.
сообщениями о предпринимаемых на законодательном уровне усилиях по приватизации исконных земель западных шошонов с целью их передачи транснациональным добывающим компаниям и энергетическим компаниям;
Reported legislative efforts to privatize Western Shoshone ancestral lands for transfer to multinational extractive industries and energy developers.
В этом году он выгнал государственных чиновников из советов директоров госкорпораций, готовясь сделать их более дружелюбными по отношению к инвесторам, а также к их частичной приватизации.
He's been busy this last year forcing government officials out of the boardrooms of the state run enterprises in preparation of making them more friendly to investors, or at least partially privatized.
Например, несмотря на националистическую риторику государственных предприятий и связанных с ними профсоюзов, правительство должно принять решение о приватизации (в том числе иностранными инвесторами) обширной телекоммуникационной сети.
For example, despite nationalist rhetoric by state enterprises and associated trade unions, the government should decide that the vast telecommunications network should be privatized, including to foreign investors.
Но если кто-то действительно думает, что "бесплатный сыр" существует, то все еще нет оснований для приватизации: правительство могло бы получать дополнительные доходы, само инвестируя в фондовый рынок.
But if one really thinks that free lunches exist, there is still no reason to privatize: government could get the additional returns by investing in the stock market itself.
Он также губителен с финансовой точки зрения, потому что выручка от приватизации пойдет на обслуживание долга, который в принципе не может быть погашен, и это признает теперь даже МВФ.
It is also financially noxious, because the proceeds will go toward servicing what even the IMF now admits is an unpayable debt.
В нем проводится анализ того, каким образом в процессе индустриализации, приватизации и ориентации рыбного промысла на экспорт во многих случаях бедные общины, занимающиеся промыслом и разведением рыбы, часто оказываются оттесненными, если их права на эти ресурсы не защищены.
It examines how, in the drive to industrialize, privatize and orient fish production towards exports, poor fishing and fish-farming communities are often left behind, if their rights over these resources are not protected.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung