Beispiele für die Verwendung von "приведению в исполнение" im Russischen
Этот подраздел также уполномочивает суд потребовать при установлении запрета раскрытия информации об идентификационных данных и местопребывании лиц для содействия приведению в исполнение возможного решения.
This subsection also authorizes an injunction requiring disclosure of the identity and location of persons to facilitate enforcement of an eventual judgment.
С учетом принятого ею ранее решения о том, что предварительные постановления не будут подлежать судебному приведению в исполнение, Рабочая группа согласилась исключить проект пункта 6.
Consistent with its earlier decision that a preliminary order would not be judicially enforceable, the Working Group agreed to delete draft paragraph (6).
Когда истец обратился с ходатайством об объявлении арбитражного решения подлежащим приведению в исполнение, ответчик обратился с иском, среди прочего, об отмене арбитражного решения по причине отсутствия действительного арбитражного соглашения и якобы нарушения права быть заслушанным.
When the claimant applied to have the award declared enforceable, the respondent applied, inter alia, to have the award set aside for the non-existence of a valid arbitration agreement and an alleged violation of the right to be heard.
Кроме того, Комиссия с интересом заслушала заявление от имени Международного консультативного комитета по хлопку, в котором Комиссии было предложено провести работу в целях содействия договорной дисциплине, действенности арбитражных соглашений и приведению в исполнение арбитражных решений в этой отрасли.
The Commission also heard with interest a statement made on behalf of the International Cotton Advisory Committee suggesting that work could be undertaken by the Commission to promote contract discipline, effectiveness of arbitration agreements and enforcement of awards in that industry.
Кроме того, иск об объявлении арбитражных решений подлежащими приведению в исполнение уже не подпадает под юрисдикцию судов низшей инстанции, а согласно статье 1062 ГПК подпадает под юрисдикцию верховных судов земель, которые, как правило, занимаются пересмотром дел в порядке апелляции.
Furthermore, the action to have awards declared enforceable does not fall into the jurisdiction of the lower trial courts anymore, but according to § 1062 ZPO into that of the Higher Regional Courts, which generally have appellate review.
Решение Верховного суда земли Бавария касается попытки одной из сторон построить линию защиты путем ссылки на иск о зачете требований в судебном разбирательстве по вопросу об объявлении решения национальной ТПП подлежащим приведению в исполнение в Германии на основании статьи 1060 Гражданского процессуального кодекса (ГПК) Германии.
The decision of the Bavarian Highest Regional Court deals with the attempt of a party to raise the defence of set-off in proceedings to declare a domestic ICC award enforceable in Germany pursuant to § 1060 of the German Civil Procedural Code (ZPO).
На состоявшемся 21-27 апреля 2004 года совещании Специальной комиссии по юрисдикции и признанию и приведению в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам Гаагской конференции (" Проект по судебным решениям ") была завершена разработка предварительного проекта конвенции (" предварительный проект конвенции ") об оговорках, касающихся исключительного права выбора юрисдикции.
In a meeting of the Special Commission on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgment in Civil and Commercial Matters of the Hague Conference (“the Judgments Project”) held from 21-27 April 2004, a preliminary draft convention (“the preliminary draft convention”) on exclusive choice of court clauses was finalized.
В рассматриваемом деле ответчик пытался оспорить иск истца об объявлении арбитражного решения подлежащим приведению в исполнение, утверждая, что это нарушало бы публичный порядок, поскольку данное решение якобы не касается зачета требований, о котором ответчик заявил во время арбитражного разбирательства, и, таким образом, ущемляло бы его право на надлежащую процедуру.
In the case at hand, the respondent tried to resist the application by the claimant to have the award declared enforceable, by alleging that it would violate public policy since the award allegedly did not deal with the set-off declared by the respondent during the arbitration proceedings and thereby infringed its right to due process of law.
Следует также отметить, что некоторые государства избрали более либеральный подход к признанию и приведению в исполнение иностранных арбитражных решений по сравнению с условиями, предусмотренными в Нью-Йоркской конвенции, в связи с чем в дополнение к данному обзору потребуется провести отдельное исследование по вопросу о применении государствами статьи VII Нью-Йоркской конвенции.
It should be noted as well that certain States had adopted a more liberal approach to the recognition and enforcement of foreign arbitral awards, as compared to the conditions set forth by the New York Convention, and therefore, additional study on the application by States of article VII of the New York Convention would be necessary to complement that survey.
Следует также отметить, что некоторые страны приняли более либеральный подход к признанию и приведению в исполнение иностранных арбитражных решений по сравнению с условиями, устанавливаемыми в Нью-йоркской конвенции, и что в силу этого по вопросу о применении государствами статьи VII Конвенции необходимо провести дополнительное исследование, которое дополнило бы результаты настоящего обзора.
It should be noted as well that certain countries have adopted a more liberal approach to the recognition and enforcement of foreign arbitral awards, as compared to the conditions set forth by the New York Convention, and therefore, additional study on the application by States of article VII of the New York Convention would be necessary to complement that survey.
Подготовка руководств по принятию типовых законов, а также объяснительных записок и комментариев к типовым законодательным положениям, правовых и законодательных руководств и других документов, подготовленных ЮНСИТРАЛ, а также для Конвенции по признанию и приведению в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 1958 год), имеющих целью содействие осуществлению на национальном уровне документов ЮНСИТРАЛ и Нью-Йоркской конвенции.
Preparation of guides to enactment of model laws, and explanatory notes and commentaries to model legislative provisions, legal and legislative guides and other instruments prepared by UNCITRAL, as well as to the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958), aimed at facilitating the domestic implementation of UNCITRAL instruments and the New York Convention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung