Beispiele für die Verwendung von "приведший" im Russischen mit Übersetzung "result"

<>
В результате в экономике страны произошел резкий спад, приведший к существенному сокращению доходов бюджета и предприятий. The result has been an economic slump, with substantial declines in budget and enterprise revenues.
Результатом этих мер стал один из самых значительных рывков, когда-либо наблюдавшихся в экономическом развитии, приведший к достижению, если не превышению, японских показателей в период между 1950-м и серединой 80-х годов. The result was one of the most spectacular spurts of growth ever seen, rivaling if not yet exceeding Japan between 1950 and the mid-1980s.
Принято считать, что раскол в Национальном фронте в декабре 1998 года и январе 1999 года, приведший к выходу из партии Брюно Мегре и созданию им Национального республиканского движения (Mouvement national republicain), ослабил эту партию. A split in the Front National in December 1998 and January 1999 resulting in Bruno Mégret's leaving to form the (National Republican Movement) Mouvement national républican, was believed to have weakened the party.
Инцидент со стрельбой от 13 августа, произошедший в районе Печа и приведший к гибели двух молодых сербов и госпитализации еще нескольких человек, которые были тяжело ранены, был ужасным и недопустимым актом, который вызвал огромное беспокойство у моей делегации. The shooting incident of 13 August that took place in the Pec region, which resulted in the death of two young Serbs and the hospitalization of several others, who were seriously wounded, was a horrendous and inadmissible act which is of great concern to my delegation.
Мы полностью поддерживаем с 1995 года процесс, приведший к нынешнему проекту резолюции, с учетом его актуальности для сегодняшних усилий в области разоружения и его всеобъемлющего характера в рассмотрении ядерного разоружения, нераспространения и связанных с ними вопросов, отражающих обеспокоенность Индонезии и других стран Движения неприсоединения. We have been supporting in its entirety since 1995 the process resulting in the current draft resolution, because of its relevance to the state of disarmament efforts today and its comprehensive nature in addressing nuclear disarmament, non-proliferation and related matters, reflecting the conscience of Indonesia and other Non-Aligned Movement countries.
В 1979 году, когда на буровой установке " IXTOC-1 ", находившейся в Мексиканском заливе, произошел разлив нефти, приведший к пожару и выбросу в море нефти, потоки которой достигли территориальных вод Соединенных Штатов и побережья Техаса, Мексика отказалась признать какую-либо ответственность за ущерб, причиненный Соединенным Штатам, и дело решалось на уровне гражданских исков. In the 1979 oil-well blowout and oil spill of the IXTOC I oil well in the Gulf of Mexico resulting in a fire and flow of oil into the sea, ultimately entering the territorial waters of the United States and reaching the shores of Texas, Mexico refused to accept any responsibility for injury caused to the United States and the matter was resolved in civil claims.
Твои усилия привели к успеху. Your efforts resulted in the success.
Её неосторожность привела к несчастному случаю. Her carelessness resulted in an accident.
Это привело к достаточно неровной линии. This has resulted in the ATR line looking quite choppy.
Это может привести чрезмерному резервированию ресурса. This can result in over booking the resource.
Это может привести к ошибкам отображения. It may result into display errors.
Это приведет к дублированию всех таких сообщений. This will result in duplicate delivery of these messages.
Это может привести к непреднамеренному дублированию проводок. This could result in the unintended duplication of transactions.
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям. Here migration will result in a welfare loss.
Это приведет к средней ежедневной прибыли 0.212%. On average, this will result in a daily return of 0.212%.
Журнал "Экономист" ехидно привел слово "результаты" в кавычках. The Economist snidely referred to the "results" in quotation marks.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Dramatic, rapid change could result in prolonged failure.
Приведет ли третья попытка к прорыву выше этих уровней? Will this third attempt result in a break above these mentioned levels?
Около половины из образовавшихся опухолей приведут к летальному исходу. About half of those tumors would result in death.
Есть факт: экспериментальная монетарная политика привела к позитивным результатам. The fact is that experimental monetary policy has produced positive results.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.