Beispiele für die Verwendung von "привели" im Russischen

<>
Соглашения в Осло от 1993 года привели в движение мирный процесс, который, как предполагалось, должен был продлиться пять лет, с конечной целью создания независимого палестинского государства и находящегося в безопасности, защищенного и признанного в мире Израиля. The 1993 Oslo accords set in motion a peace process that was supposed to last five years, with the end goal being an independent Palestinian state and a safe, secure, and recognized Israel.
Обязательства этих стран создали чувство ответственности, доверия и солидарности, что позволило 195 странам не просто согласиться на разовую сделку, а привели в движение ряд все более амбициозных пятилетних циклов по поэтапному сокращению выбросов парниковых газов в этом столетии. These countries’ commitments created the sense of responsibility, trust, and solidarity that enabled 195 nations not merely to agree on a one-off deal, but to set in motion a series of increasingly ambitious five-year cycles to phase out greenhouse-gas emissions this century.
А вы привели меня в альков. What you're showing me here is an alcove.
Думаю Вы привели очень весомый аргумент. I thought you made a strong argument.
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство. The global public is disconcerted by these attacks.
Какие изменения привели к такому быстрому движению? What changed to cause such a rapid move?
привели меня к картине Моне "Стога сена". I ended up narrowing the subject to Monet's "Haystacks."
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале. A power failure contributed to the confusion in the hall.
Но они пока еще не привели к соглашению. But they have not yet produced a deal.
Незначительные напоминания о деньгах привели к значительным отличиям. Trivial reminders of money made a surprisingly large difference.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях. Various studies have reached the same conclusion about analogies.
Действие 7: Настройки брандмауэра привели к появлению конфликтов Step 7: Your firewall settings were causing conflicts
Действие 12: Настройки брандмауэра привели к появлению конфликтов Step 13: Your firewall settings were causing conflicts
Споры о ношении платков привели к противоположному результату. Discussions about the headscarf achieve the opposite.
Скажи, что это глюки в голове сюда привели. Say the voices made you do it.
Взлеты и падения привели к большому перераспределению благосостояния. The booms and busts have caused great redistributions of wealth.
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?" What got you in that strange business?"
А вы привели меня на показ, как призовую кобылу. Now, here I am being paraded like a prize heifer.
Могу только предположить, что его привели сюда муки совести. I can only imagine that he confessed for one reason to pacify a guilty conscience.
Ее усилия привели к увеличению на 12 фунтов моего ребенка. Her efforts have ground twelve pounds off my frame.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.