Beispiele für die Verwendung von "привели" im Russischen mit Übersetzung "lead"

<>
Его трудности привели его к пьянству. His troubles led him to drink.
все они привели свои страны к войне. all of them led their countries to war.
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу. Three key developments led the Chinese leadership to this conclusion:
Жадность и безответственность, которые привели к взрыву буровых скважин. It was the greed and recklessness that led to the drilling explosion.
Я изучу все факты, куда бы они ни привели. I will follow the facts wherever they lead.
Именно данные отсюда привели меня к раскопкам в Кении. It was data from here which led me to the excavation sites in Kenya.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик. And now that effort has led Europe to its latest impasse.
К сожалению, политическая экономия жесткой экономии привели к неоптимальным результатам. Unfortunately, the political economy of austerity has led to sub-optimal outcomes.
Будет интересно посмотреть, обсуждения, которые привели к этому существенному пересмотру. It will be interesting to see the discussions that led to these significant revisions.
Ладно, слушай, координаты GPS с заминированной машины привели нас сюда. Okay, look, the GPS coordinates from the car bomb led us back here.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments.
Они также привели к серьезным экономическим вызовам для некоторых групп населения. They have also led to serious economic challenges for some groups.
Я отследил их, и они привели меня к моей ретрансляционной станции. Well, I tracked them down, and they led me to my very own relay station.
Эти труды привели его прямиком к казни в августе 1966 года. His writings led directly to his execution in August 1966.
Проблема заключается в том, что введенные меры привели к массивному недоиспользованию ресурсов. The problem is that the prescriptions being imposed are leading to massive underutilization of these resources.
Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам. Both led their countries into traps with which their successors must deal.
Можно многому научиться из дипломатических неудач, которые привели к первой мировой войне. There is much to learn from the diplomatic failures that led to WWI.
Именно такие ошибочные обоснования привели к целому десятилетию медленного экономического роста в Японии. Such misguided reasoning is precisely what led to a generation of unnecessarily slow growth in Japan.
Вместо укрепления общеевропейской солидарности экономические трудности привели к большому конфликту по вопросу распределения. Rather than strengthening pan-European solidarity, economic distress has led to a massive distribution conflict.
В прошлом году мы пытались проанализировать ошибки, которые привели мир к экономическому кризису. Last year, we tried to analyze the errors that led the world into economic crisis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.