Beispiele für die Verwendung von "приверженности" im Russischen mit Übersetzung "commitment"
в своей приверженности демократии, своей экономике и внутреннем порядке
in its democratic commitments, its economy, and its domestic tranquillity.
Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям.
Sharing also helps foster commitment to common values.
Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам.
Central among them, a commitment to exclusively peaceful means.
Осуществление стратегии " Экологического дозора " требует коллективной приверженности правительств и партнеров.
The implementation of the Environment Watch strategy requires a collective commitment by Governments and partners.
Европа погрязла в своем оксюмороне приверженности «экспансионистской налогово-бюджетной экономии».
Europe is mired in its oxymoronic commitment to “expansionary fiscal austerity.”
Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности.
But no amount of external assistance can compensate for a lack of motivation and commitment.
Достигнув своих политических целей, Эрдоган сегодня отходит от своей приверженности демократии.
Having achieved his political aims, Erdoğan is now dispensing with his commitment to democracy.
Все это требует твердой приверженности более эффективному управлению и неуклонному акценту на результатах.
All of this demands a strong commitment to better governance and a relentless focus on outcomes.
Успешная программа технической грамотности требует долговременной, неизменной приверженности всем трем направлениям данного подхода.
A successful tech literacy program requires a long-term, sustained commitment to all three pillars of this approach.
Авторитарные партийные государства, такие как Китай и Вьетнам, выжили, но не благодаря приверженности коммунизму.
Authoritarian party-states, such as China and Vietnam, survive, but not through commitment to communism.
Это является еще одним свидетельством неизменной приверженности Бангладеш делу мира и предотвращения вооруженных конфликтов.
This confirms once again Bangladesh's unswerving commitment to peace and prevention of armed conflict.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества.
In 2009, Obama envisioned a settlement of the conflict through the strong commitment of the international community.
Нашему народу сегодня присущ новый дух терпимости, диалога, всеобщей причастности и приверженности делу мира.
There is a new spirit of tolerance, dialogue and inclusiveness and of commitment to peace among our people.
Комиссия призывает к общей приверженности со стороны правительств, групп гражданского общества, и региональных организаций.
The Commission calls for a shared commitment from governments, civil-society groups, and regional organizations.
Теперь именно "зеленый", Фишер, стал символом преемственности и приверженности избранному курсу в немецкой внешней политике.
Now it is a Green, Fischer, who has emerged as the symbol of continuity and commitment in Germany's foreign policy.
Проблема в том, что преодоление этой угрозы станет тяжелым испытанием приверженности ЕЦБ сделать все, что потребуется.
The problem is that following through on that threat would severely test the ECB's commitment to do whatever it takes.
Стремительное развитие ForexTime (FXTM) - это результат нашей приверженности инновациям и частым запускам новых продуктов и услуг.
The rapid development of ForexTime (FXTM) is a result of our commitment to constant innovation and the frequent launch of new products and services.
К сожалению, Свазиленд не смог достичь всех целей, намеченных в Декларации о приверженности на 2003 год.
Regrettably, Swaziland has not been able to meet all the goals set out for 2003 in the Declaration of Commitment.
В этом деле не обойтись без твердой приверженности и постоянной поддержки со стороны всего международного сообщества.
This undertaking will require the continued commitment and support of the international community as a whole.
Г-жа Сайга говорит, что она с удовлетворением услышала о твердой политической приверженности Туниса делу равенства.
Ms. Saiga said that she was encouraged to hear that Tunisia had a strong political commitment to equality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung