Beispiele für die Verwendung von "привилегированное положение" im Russischen
Существует " выдержавшая испытания временем " логика промышленного успеха, ставящая в привилегированное положение крупные фирмы (Chandler 1990).
There is an “enduring logic of industrial success” that favours large firms (Chandler 1990).
Однако ее члены не всегда были против социально направленного законодательства, особенно если белые рабочие ставились в привилегированное положение, некоторые даже положительно относились к "Новому курсу".
However, its members do not necessarily oppose social legislation that benefits working people - especially when white workers are privileged - and some even retain a positive image of the New Deal.
Гипертрофированный упор на нарушения прав человека в публичной сфере, как правило, ставил в привилегированное положение жертв из числа мужчин и утверждал их влияние в частной сфере.
The bias towards violations of human rights in the public sphere tended to privilege male victims and their authority in the private sphere.
Например, закон о банкротстве, который отдает привилегированное положение производным ценным бумагам над всем остальным, но не позволяет освобождать от выплаты студенческих долгов, вне зависимости от того, насколько неадекватным было полученное образование, обогащает банкиров и ведет к обнищанию низов.
For example, a bankruptcy law that privileges derivatives over all else, but does not allow the discharge of student debt, no matter how inadequate the education provided, enriches bankers and impoverishes many at the bottom.
Ставя самые крупные транснациональные корпорации мира (многие из которых имеют историю неприемлемой деятельности в сфере окружающей среды и прав человека) в сильно привилегированное положение, Договор усиливает неравенство развивающихся стран, гражданского общества и неправительственных и народных организаций за столом переговоров и в процессе принятия решений.
By granting extensive privilege to the world's largest transnational corporations many of which have unacceptable environmental and human rights records, the Compact underscores the inequities faced by developing countries, civil society and non-governmental and people's organizations at the negotiating table and at decision-making venues.
Трения, порождаемые дихотомизацией двух родственных пактов о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах и ставящие в привилегированное положение первый из указанных пактов по сравнению со вторым, ограничивают усилия по изменению условий, лежащих в основе гендерного неравенства и насилия в отношении женщин.
The tensions emanating from the dichotomization of the twin Covenants on civil and political rights and economic, social and cultural rights, which have privileged the former over the latter, have constrained efforts to transform the conditions that underlie gender inequality and violence against women.
Встречая на своем пути препятствия со стороны Евросоюза, они также испытывают давление на свое привилегированное положение со стороны новой элиты, которая более провинциальна, более религиозна и менее образована, но не обязательно менее демократична, а именно группировки, которую олицетворяет пользующийся огромной популярностью премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган.
Obstructed by the EU, they are also being pushed from their positions of privilege by a new elite that is more provincial, more religious, and less liberal, but not necessarily less democratic – a cohort personified by the highly popular prime minister, Recep Tayyip Erdoğan.
Традиционная практика в области деторождения, привилегированное положение сыновей и влияние таких традиций на статус ребенка-девочки, ранняя беременность, избиение жен, право наследования и право на собственность, практика выплаты выкупа или приданого за невесту продолжают создавать препятствия для женщин в осуществлении ими своих прав человека и основных свобод на территории Сьерра-Леоне.
Traditional birth practices, son preference and its implications for the status of the girl child, early pregnancy, wife battery, wife beating, inheritance and property rights, dowry or bridal price continue to pose challenges for women in enjoying freedom and Human Rights in Sierra Leone.
КРН-СЕ рекомендовала монегаскским властям следить за тем, чтобы система очередности при распределении жилья, ставящая в привилегированное положение граждан Монако и представителей других категорий населения, на практике не приводила к дискриминации немонегаскских трудящихся70, а также понизить действующий в настоящее время пятилетний ценз на проживание в стране для получения права на жилищные льготы71.
COE/ECRI recommended that the Monegasque authorities ensure that the housing priority system favouring Monegasque citizens and other categories of persons does not in practice result in discrimination against non-Monegasque workers and that the Monegasque authorities ensure that the five-year residence requirement governing non-Monegasques'eligibility for housing benefit is reduced.
Все граждане обладают равным социальным достоинством и равны перед законом; ни одно лицо не может быть поставлено в привилегированное положение, получать вознаграждение или нести ущерб, а также быть лишено любого права или освобождено от любой обязанности по признакам расы, пола, наследственности, языка, происхождения, религии, социальных или экономических условий или политических и идеологических убеждений.
All citizens have equal social dignity and are equal before the law; no one may be privileged, gratified or suffer impairment, or be deprived of any right or relieved of any obligation on grounds of race, sex, descendance, language, origin, religion, social or economic conditions or political or ideological beliefs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung