Beispiele für die Verwendung von "привлекала" im Russischen mit Übersetzung "attract"
Übersetzungen:
alle1506
attract670
involve320
draw215
engage184
investigate48
capture30
lure22
andere Übersetzungen17
Она привлекала миллионы колумбийских мигрантов, бежавших от ужасов войны с повстанцами из Революционных вооружённых сил Колумбии (ФАРК).
It attracted millions of Colombian migrants seeking to escape the violence of the war against the guerrillas of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC).
Никогда в современной истории смена руководства не привлекала столько внимания и не вызывала столько спекуляций, как приход Дональда Трампа к президентской власти в США.
Never in recent history has a change of leadership attracted as much attention and speculation as Donald Trump’s rise to the US presidency.
Владельцы Хаммера говорят - "Вы знаете, у меня в жизни было много машин, всякого рода экзотических машин, но никогда ни одна из них не привлекала столько внимания."
Owners of the Hummer have said, "You know I've owned many cars in my life - all sorts of exotic cars, but never have I had a car that attracted so much attention."
Заметим, однако, что Саудовская Аравия также приказала национальной гвардии, чтобы принять участие в операции в Йемене, так что, очевидно, что конфликт не закончен - только та часть, которая привлекала международную критику.
Note though that Saudi Arabia also ordered the national guard to take part in the Yemen operation, so it clearly isn’t over – only the part that was attracting international criticism.
Обзоры основных документов, финансовая отчетность, отчет о конечных результатах, внешние оценки и внутренние самооценки секретариата показывают, что деятельность Комитета по устойчивой энергетике привлекала пристальное внимание, выявила беспрецедентную заинтересованность и широкую поддержку в отношении его программы работы 2004-2005 годов.
The legislative reviews, financial reporting, accounting of final outputs, external evaluations and internal self-evaluations by the secretariat show that the Committee on Sustainable Energy attracted record levels of interest, commitment and support for its programme of work in 2004-2005.
Обзоры основных документов, финансовая отчетность, отчет о конечных результатах, внешние оценки и внутренние самооценки секретариата показывают, что деятельность Комитета по устойчивой энергетике привлекала пристальное внимание, выявила беспрецедентную заинтересованность и широкую поддержку в отношении его программы работы 2006-2007 годов.
The legislative reviews, financial reporting, accounting of final outputs, external evaluations and internal self-evaluations by the secretariat show that the Committee on Sustainable Energy attracted record levels of interest, commitment and support for its programme of work in 2006-2007.
Тем не менее, по мнению Комитета, заявителю не удалось представить доказательство его участия в любой масштабной политической деятельности, которая до сих пор привлекала бы интерес эфиопских властей; им также не были представлены какие-либо другие реальные доказательства, подтверждающие тот факт, что ему лично по-прежнему угрожает опасность быть подвернутым пыткам, если он вернется в Эфиопию.
Nevertheless, in the Committee's view, the complainant has failed to adduce evidence about the conduct of any political activity of such significance that would still attract the interest of the Ethiopian authorities at the current time, nor has he submitted any other tangible evidence to demonstrate that he continues to be at a personal risk of being tortured if returned to Ethiopia.
Ну, знаешь, воздушный, который привлекает внимание.
You know, the blowy guy that attracts all the attention.
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться.
They have to try and attract pollinators to do their bidding.
О политике и бизнесе: «Политика привлекает внимание»
On politics vs. business: “Politics attract attention”
Именно эта гибкость привлекает трейдеров всего мира.
This flexibility attracts traders from around the world.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами.
The Communists attract attention only by their internal squabbles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung