Beispiele für die Verwendung von "привлекал" im Russischen mit Übersetzung "engage"
Übersetzungen:
alle1506
attract670
involve320
draw215
engage184
investigate48
capture30
lure22
andere Übersetzungen17
Мой клиент, мистер Фиш, привлекал своих попутчиков к дискуссии об авиакатастрофах.
My client, Mr. Fish, was merely engaging his fellow passengers in a discussion of airline disasters.
На протяжении многих лет МВФ привлекал страны-члены к так называемому процессу наблюдения, в ходе которого проводил мониторинг, анализ и консультации по экономической политике (как валютной, так и внутренней) каждой страны.
For many years, the IMF has engaged its member countries in a process known as "surveillance," in which it monitors, analyzes, and consults on each country's economic policies - both exchange rate policies and relevant domestic policies.
Создавайте качественные приложения и привлекайте установки.
Helps you build engaging social apps and get more installs.
Суммарный проторгованный привлеченными клиентами объем за месяц
Total traded volume of engaged clients in a month
Размер вознаграждения с закрытых сделок привлеченных рефералов
The size of reward from closed transactions of engaged referrals
Размер вознаграждения с закрытых сделок клиентов, привлеченных Вашими рефералами
The size of reward from closed transactions of clients engaged by referrals
Но если вы не разговариваете, невозможно привлечь и другую сторону.
But if you don't talk, you can't engage the other side.
А еще мы проводим работу с населением, привлекаем женщин к активному участию.
And then there's the community outreach, engaging women in their communities.
Следующий шаг, мистер президент, это официальное привлечение армии для наблюдения за операцией.
The next step, Mr. president, is to officially engage the army to oversee the operation.
Вы получаете 1,0 пункта с каждой закрытой сделки привлеченного Вами реферала.
You get 1,0 point from every closed transaction of every referral you engaged.
Правительство, как я часто говорил, не должно быть привлечено при выборе победителей.
Government, it is often said, should not be engaged in picking winners.
Используйте YouTube Analytics, чтобы понять, какие фрагменты ваших роликов привлекают особое внимание зрителей.
Use YouTube Analytics to see which parts of videos keep your viewers most engaged.
Исходя из этого, мы должны попытаться привлечь частный сектор для предоставления необходимых инвестиций.
Against this background, we must try to engage the private sector to deliver the needed investment.
Зеро хочет привлечь сегодняшнее и завтрашнее поколения, рассказать разные истории, используя различные средства.
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow, tell various stories through different mediums.
КО МУТР привлекала в качестве консультантов и индивидуальных подрядчиков свидетелей-экспертов, санитаров и психотерапевтов.
ICTR OTP engaged expert witnesses, nurses and trauma counsellors as consultants and individual contractors.
Четвертое, СМИ должны привлекать к участию аудиторию – говорить с ней, а не говорить ей.
Fourth, news organizations must engage audiences – talking to them, not down to them.
Кроме того, в свои лаборатории в этих странах они привлекли больше исследовательского персонала – на 25%.
They also engaged 25% more research personnel in their labs.
К нему была привлечена даже американская компания Кролл, которой НацБанк Молдавии заплатил 360 тысяч долларов.
Even the American consulting firmKroll was engaged, to which the National Bank of Moldova, the country’s central bank, paid from $200,000 to 300,000.
Их общее желание привлечь современный мир предполагает, что их руководство будет улучшать жизнь граждан своих стран.
Their shared desire to engage the modern world suggests that their leadership will improve the lives of their countries’ citizens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung