Exemplos de uso de "привнесения" em russo

<>
защита прибрежных районов от привнесения чуждых биологических видов. Protection of coastal areas from introduction of non-native species.
В этом докладе содержатся рекомендуемые меры для предупреждения привнесения источников радиации в систему рециркуляции металлолома. The report recommended measures to avoid the introduction of radiation sources into the metal recycling stream.
В ответ на это многие государства разрабатывают стратегии, направленные на искоренение и предупреждение привнесения инвазивных видов. In response, many States are formulating strategies to eradicate and prevent the introduction of invasive species.
Правила, действующие в Таиланде, предусматривают мониторинг, инспектирование и сертификацию рыбоводных ферм для обеспечения безопасности продуктов аквакультуры, внедрения правильных ее методов и предотвращения привнесения видов-вселенцев. Regulations in Thailand provided for monitoring, inspection and certification of farms to ensure safety of aquaculture products, implementation of good aquaculture practices and prevention of the introduction of non-native species.
Руководящие принципы предложены в духе сотрудничества во избежание проблем, возникающих в процессе редактирования из-за неумышленного привнесения смысловых оттенков и необходимости согласования текстов новых проектов на всех языках. The guidelines were put forward in the spirit of collaboration for the purpose of avoiding problems in editing and the introduction of unintended nuances in meaning and harmonizing the language versions of the new drafts.
Новый политический проект станет частью начавшегося процесса разработки новых норм в момент, который становится все более подходящим для привнесения этических и духовных ценностей в диалог, ведущийся во всем мире. A new political project would be part of a normative awakening in a time that is becoming receptive to the introduction of ethical and spiritual values in the dialogue across the world.
ЕС ввело или вводит новые меры по обеспечению устойчивости аквакультуры, включая меры по профилактике болезней у водных животных и борьбе с этими болезнями, а также по регламентации привнесения и переноса чужеродных видов. EC had taken or was taking new measures for sustainable aquaculture, including measures to prevent and control diseases in aquatic animals and to govern the introduction and translocation of alien species.
В самом деле, предпринятые в 1990 и 1991 годах попытки поднять вопросы о самоопределении и суверенитете «киприотов-турок» привели к тому, что Совет в пункте 5 своей резолюции 716 (1991) призвал соблюдать принципы, установленные Советом Безопасности, в качестве основы, без привнесения противоречащих им концепций. Indeed, the attempts in 1990 and 1991 to raise questions of self-determination and sovereignty of “the Turkish Cypriot people” led to the Council's call in Security Council resolution 716 (1991), in paragraph 5, “to adhere to principles set out by the Security Council as a framework without introduction of concepts at variance with them”.
В этой связи Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам ратифицировать международные соглашения, посвященные безопасности судоходства, защите и сохранению морской среды и живых ресурсов в море от привнесения вредных водных организмов и патогенов, от загрязнения из всех источников и от других форм физической деградации, и присоединяться к ним. In this respect, the General Assembly has encouraged States to ratify or accede to international agreements addressing the safety of navigation, and the protection and preservation of the marine environment and its living marine resources, the introduction of harmful aquatic organisms and pathogens and marine pollution from all sources, and other forms of physical degradation.
Последствия судоходства, включая привнесение новых видов Effects of shipping, including species introduction
Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов. Habitat destruction and alien species introduction.
Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение нежелательных водных организмов в морскую среду. Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of unwanted aquatic organisms into the marine environment.
Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение инвазивных чуждых видов в морскую среду. Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of invasive alien species into the marine environment.
Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану. The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans.
Результатом использования такой стратегии уже стало привнесение нестабильности и непредсказуемости в деятельность этой Организации и усилия по осуществлению ее мандатов. This policy has resulted in the introduction of instability and unpredictability in the work being done and the fulfilment of mandates by this Organization.
На своем 57-м совещании в июле 2008 года Постоянный комитет достиг договоренности о создании Рабочей группы по «привнесению с моря». At its fifty-seventh meeting in July 2008, the Standing Committee agreed to establish a Working Group on “Introduction from the sea”.
Однако в настоящее время главная угроза морской среде в связи с судоходством обусловлена привнесением вредных чуждых организмов в новую среду через воду, выполняющую функцию судового балласта. However, currently the greatest threat to the marine environment from shipping activities arises from the introduction of harmful alien species into new environments through ships'ballast water.
Кроме того, замусоривание моря все в большей степени обозначается в качестве источника накопления токсичных веществ в морской среде и экологических изменений, обусловленных переносом и привнесением инвазивных видов. Marine litter is also increasingly believed to be a source of accumulation of toxic substances in the marine environment, and environmental changes due to the transfer and introduction of invasive species.
Кроме того, по существующему мнению, морской мусор все в большей степени становится источником аккумуляции токсичных веществ в морской среде и экологических изменений, обусловленных переносом и привнесением инвазивных видов. Marine debris is also increasingly believed to be a source of accumulation of toxic substances in the marine environment and environmental changes owing to the transfer and introduction of invasive species.
Эти меры предусматривают повышение безопасности такими передовыми методами, как информационно-пропагандистская работа, привнесение в производственную деятельность культуры безопасности, повышение производственной дисциплины и уделение внимания вопросам безопасности на всех уровнях. These measures include good practices in increasing safety through awareness raising, introduction of a safety culture, operational discipline, and commitment to safety at all levels.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.