Beispiele für die Verwendung von "приводила" im Russischen mit Übersetzung "result"
Übersetzungen:
alle2509
lead977
result645
bring306
give208
provide148
take103
yield65
get in3
andere Übersetzungen54
Политика стабилизации требовала либерализации рынков, которая часто приводила к замедлению роста.
The liberalization of markets called for by stabilization policies often resulted in delays in growth.
Устранена ошибка медленной работы брандмауэра, которая иногда приводила к тайм-ауту операции очистки Surface Hub.
Addressed issue with slow firewall operations that sometimes results in timeouts of Surface Hub's cleanup operation.
Однако она приводила к повышениям окладов в местах службы с низким или нулевым коррективом по месту службы.
However, it resulted in salary increases for duty stations with low or zero post adjustment.
Устранена проблема, из-за которой попытка удалить временные файлы на Windows Phone приводила к ошибке с кодом "E_FAIL".
Addressed issue where attempting to clean temporary files on the Windows Phone results in the error code “E_FAIL”.
Неадекватная предварительная проверка заявителей в системе «Гэлакси» часто приводила к прохождению неквалифицированных заявителей, а в некоторых случаях — к отсеву квалифицированных кандидатов.
Inadequate pre-screening of applicants in the Galaxy system often resulted in the release of unqualified applicants and, in some instances, the omission of qualified candidates.
Мы прислушались к отзывам пользователей о том, что прокрутка списка объектов в области навигации в режиме высокого разрешения приводила к неожиданным результатам.
We listened to customer feedback that scrolling through the list of objects in the Navigation Pane in high DPI display mode resulted in unexpected behavior.
Проиллюстрируем этот момент: грязные бомбы конструировались бы из обычной взрывчатки и радиоактивного материала, и их детонация приводила бы к распылению содержащегося в бомбе радиоактивного материала.
To illustrate the point: dirty bombs would be constructed of conventional explosives and radioactive material, the detonation of which would result in the dispersion of the radioactive material contained in the bomb.
В этой связи государствам было предложено уделять особое внимание обеспечению того, чтобы приватизация предприятий общественного пользования и других " естественных монополий " не приводила к возникновению монополий частного сектора, негативно сказывающихся на интересах частных потребителей и других пользователей.
It was proposed in this connection that States take special care in ensuring that privatization of utilities and other " natural monopolies " did not result in private sector monopolies adversely affecting private consumers and other users.
КРН-СЕ рекомендовала монегаскским властям следить за тем, чтобы система очередности при распределении жилья, ставящая в привилегированное положение граждан Монако и представителей других категорий населения, на практике не приводила к дискриминации немонегаскских трудящихся70, а также понизить действующий в настоящее время пятилетний ценз на проживание в стране для получения права на жилищные льготы71.
COE/ECRI recommended that the Monegasque authorities ensure that the housing priority system favouring Monegasque citizens and other categories of persons does not in practice result in discrimination against non-Monegasque workers and that the Monegasque authorities ensure that the five-year residence requirement governing non-Monegasques'eligibility for housing benefit is reduced.
Исполнение данного ордера приводит к закрытию позиции.
Execution of this order results in closing of the position.
Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам.
Few state visits have lasting results.
Удаление счета не приводит к удалению учетной записи.
Removing the account does not result in the account's deletion.
Исполнение данного ордера приводит к открытию торговой позиции.
Execution of this order results in opening of a trade position.
К сожалению, это часто приводит к неумышленному вреду.
Unfortunately, this often results in inadvertent harm.
Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам.
PARIS - Few state visits have lasting results.
Когда расторгаются имперские договоренности, это зачастую приводит к насилию.
When imperial arrangements are dissolved, violence often results.
Каждое подтвержденное изменение приводит к созданию новой версии аккредитива.
Each confirmed amendment results in a new version of the letter of credit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung